Al-Qur'an Surah Al-A'la Verse 9
Al-A'la [87]: 9 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
فَذَكِّرْ اِنْ نَّفَعَتِ الذِّكْرٰىۗ (الأعلى : ٨٧)
- fadhakkir
- فَذَكِّرْ
- So remind
- in
- إِن
- if
- nafaʿati
- نَّفَعَتِ
- benefits
- l-dhik'rā
- ٱلذِّكْرَىٰ
- the reminder
Transliteration:
Fazakkir in nafa'atizzikraa(QS. al-ʾAʿlā:9)
English / Sahih Translation:
So remind, if the reminder should benefit; (QS. Al-A'la, ayah 9)
Mufti Taqi Usmani
So, extend advice (to people) if advice is useful.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So ˹always˺ remind ˹with the Quran˺—˹even˺ if the reminder is beneficial ˹only to some˺.
Ruwwad Translation Center
So remind, if the reminder should benefit.
A. J. Arberry
Therefore remind, if the Reminder profits,
Abdul Haleem
So remind, if reminding will help.
Abdul Majid Daryabadi
Wherefore admonish thou; admonition hath surely profited,
Abdullah Yusuf Ali
Therefore give admonition in case the admonition profits (the hearer).
Abul Ala Maududi
So render good counsel if good counsel will avail.
Ahmed Ali
So remind them if reminder is profitable:
Ahmed Raza Khan
Therefore advise, if advising is beneficial.
Ali Quli Qarai
So admonish, for admonition is indeed beneficial:
Ali Ünal
So remind and instruct (them in the truth), in case reminder and instruction may be of use.
Amatul Rahman Omar
Therefore keep on reminding (the people), surely reminding does good.
English Literal
So remind if the remembrance/reminder benefited.
Faridul Haque
Therefore advise, if advising is beneficial.
Hamid S. Aziz
Therefore, remind men, for, verily, the reminder is useful.
Hilali & Khan
Therefore remind (men) in case the reminder profits (them).
Maulana Mohammad Ali
He who fears will mind,
Mohammad Habib Shakir
Therefore do remind, surely reminding does profit.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Therefor remind (men), for of use is the reminder.
Muhammad Sarwar
Therefore, keep on preaching as long as it is of benefit.
Qaribullah & Darwish
Therefore remind, if the Reminder benefits,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Therefore remind in case the reminder profits.
Wahiduddin Khan
Remind, if the reminder can be of benefit.
Talal Itani
So remind, if reminding helps.
Tafsir jalalayn
So remind, admonish by the Qur'n, in case the reminder should be of benefit, to the one whom you might remind, the one mentioned in [the following verse] `he [who fears] will be reminded', in other words, even if it might not be of benefit, for it is of benefit to some but of no benefit to others.
Tafseer Ibn Kathir
Therefore remind in case the reminder profits.
meaning, remind where reminding is beneficial.
From here we get the etiquette of spreading knowledge, that it should not be wasted upon those who are not suitable or worthy of it.
The Commander of the believers, `Ali said,
"You do not tell people any statement that their intellects do not grasp except that it will be a Fitnah (trial) for some of them."
He also said,
"Tell people that which they know. Would you like for Allah and His Messenger to be rejected"
Allah said;
سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَى