Al-Qur'an Surah Al-A'la Verse 8
Al-A'la [87]: 8 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرٰىۖ (الأعلى : ٨٧)
- wanuyassiruka
- وَنُيَسِّرُكَ
- And We will ease you
- lil'yus'rā
- لِلْيُسْرَىٰ
- to the ease
Transliteration:
Wa nu-yassiruka lilyusraa(QS. al-ʾAʿlā:8)
English / Sahih Translation:
And We will ease you toward ease. (QS. Al-A'la, ayah 8)
Mufti Taqi Usmani
And We will facilitate for you (to reach) the easiest way.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
We will facilitate for you the Way of Ease.[[ The Islamic way of life which brings about ease in this life and salvation in the next. ]]
Ruwwad Translation Center
We will guide you to the easy way.
A. J. Arberry
We shall ease thee unto the Easing.
Abdul Haleem
We shall show you the easy way.
Abdul Majid Daryabadi
And We shall make easy Unto thee the easy way.
Abdullah Yusuf Ali
And We will make it easy for thee (to follow) the simple (Path).
Abul Ala Maududi
We shall ease you to follow the way of Ease.
Ahmed Ali
We shall take you slowly towards ease.
Ahmed Raza Khan
And We shall create the means of ease for you.
Ali Quli Qarai
And We shall ease you into facility.
Ali Ünal
We will guide you to the easiest path (in all your affairs).
Amatul Rahman Omar
And We shall provide you (every) facility and make things easy for you.
English Literal
And We ease you to the ease/prosperity.
Faridul Haque
And We shall create the means of ease for you.
Hamid S. Aziz
And We will ease your way into the simple (path);
Hilali & Khan
And We shall make easy for you (O Muhammad (Peace be upon him)) the easy way (i.e. the doing of righteous deeds).
Maulana Mohammad Ali
So remind, reminding indeed profits.
Mohammad Habib Shakir
And We will make your way smooth to a state of ease.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And We shall ease thy way unto the state of ease.
Muhammad Sarwar
We shall make all your tasks easy.
Qaribullah & Darwish
We shall ease you to the easy.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And We shall make easy for you the easy.
Wahiduddin Khan
We shall facilitate for you the Easy Way.
Talal Itani
We will ease you into the Easy Way.
Tafsir jalalayn
And We will ease your way to the easy way, the uncomplicated Law, namely, Islam.
Tafseer Ibn Kathir
And We shall make easy for you the easy.
meaning, `We will make good deeds and statements easy for you, and We will legislate such Law for you that is easy, tolerant, straight and just, with no crookedness, difficulty or hardship in it.'
The Command to remind
Allah then says,
فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ الذِّكْرَى