Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-A'la Verse 4

Al-A'la [87]: 4 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَالَّذِيْٓ اَخْرَجَ الْمَرْعٰىۖ (الأعلى : ٨٧)

wa-alladhī
وَٱلَّذِىٓ
And the One Who
akhraja
أَخْرَجَ
brings forth
l-marʿā
ٱلْمَرْعَىٰ
the pasture

Transliteration:

Wallazeee akhrajal mar'aa (QS. al-ʾAʿlā:4)

English / Sahih Translation:

And who brings out the pasture (QS. Al-A'la, ayah 4)

Mufti Taqi Usmani

and who brought forth pasturage,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

and Who brings forth ˹green˺ pasture,

Ruwwad Translation Center

and Who brings forth the pasture,

A. J. Arberry

who brought forth the pasturage

Abdul Haleem

who brought out the green pasture

Abdul Majid Daryabadi

And Who bringeth forth the pasturage,

Abdullah Yusuf Ali

And Who bringeth out the (green and luscious) pasture,

Abul Ala Maududi

Who brought forth the pasture,

Ahmed Ali

Who brings out the pastures

Ahmed Raza Khan

The One Who produced pasture.

Ali Quli Qarai

who brought forth the pasture

Ali Ünal

And Who brings forth herbage,

Amatul Rahman Omar

And Who brings forth the pasturage,

English Literal

And who brought out/made (to) emerge the pasture.

Faridul Haque

The One Who produced pasture.

Hamid S. Aziz

Who brings forth the pasture,

Hilali & Khan

And Who brings out the pasturage,

Maulana Mohammad Ali

Then makes it dried up, dust-coloured.

Mohammad Habib Shakir

And Who brings forth herbage,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Who bringeth forth the pasturage,

Muhammad Sarwar

It is He who has caused the grass to grow,

Qaribullah & Darwish

who brings forth the pastures,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And Who brings out the pasturage,

Wahiduddin Khan

who brings forth green pasture,

Talal Itani

He who produces the pasture.

Tafsir jalalayn

and Who brought forth the pasture, [Who] caused herbage to grow,

Tafseer Ibn Kathir

And Who brings out the pasturage,

meaning, all types of vegetation and crops.

فَجَعَلَهُ غُثَاء أَحْوَى