Al-Qur'an Surah Al-A'la Verse 13
Al-A'la [87]: 13 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
ثُمَّ لَا يَمُوْتُ فِيْهَا وَلَا يَحْيٰىۗ (الأعلى : ٨٧)
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- lā
- لَا
- not
- yamūtu
- يَمُوتُ
- he will die
- fīhā
- فِيهَا
- therein
- walā
- وَلَا
- and not
- yaḥyā
- يَحْيَىٰ
- will live
Transliteration:
Summa laa yamootu feehaa wa laa yahyaa(QS. al-ʾAʿlā:13)
English / Sahih Translation:
Neither dying therein nor living. (QS. Al-A'la, ayah 13)
Mufti Taqi Usmani
then he will neither die therein, nor live (a desirable life).
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
where they will not ˹be able to˺ live or die.
Ruwwad Translation Center
wherein he will neither die nor live.
A. J. Arberry
then he shall neither die therein, nor live.
Abdul Haleem
where they will neither die nor live.
Abdul Majid Daryabadi
Wherein he shall neither die nor live,
Abdullah Yusuf Ali
In which they will then neither die nor live.
Abul Ala Maududi
Then he will neither die in it, nor live.
Ahmed Ali
In which he will neither die nor live.
Ahmed Raza Khan
Then he neither dies in it, nor lives.
Ali Quli Qarai
then he will neither live in it, nor die.
Ali Ünal
He will neither die therein (to be saved from punishment) nor live.
Amatul Rahman Omar
Then he shall neither die therein nor live.
English Literal
Then he does not die in it and nor live.
Faridul Haque
Then he neither dies in it, nor lives.
Hamid S. Aziz
Wherein he shall neither die nor live!
Hilali & Khan
Wherein he will neither die (to be in rest) nor live (a good living).
Maulana Mohammad Ali
He indeed is successful who purifies himself,
Mohammad Habib Shakir
Then therein he shall neither live nor die.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Wherein he will neither die nor live.
Muhammad Sarwar
wherein they will neither live nor die.
Qaribullah & Darwish
in which he will neither die nor live therein.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
There he will neither die nor live.
Wahiduddin Khan
where he will neither die nor live.
Talal Itani
Where he will neither die, nor live.
Tafsir jalalayn
then he will neither die therein, and find rest, nor live, a enjoyable life.
Tafseer Ibn Kathir
But it will be avoided by the wretched,
who will enter the great Fire.
There he will neither die nor live.
meaning, he will not die and thus be allowed to rest, nor will he live a life that is beneficial to him. Instead, his life will be harmful to him, because it will be the cause of his feeling of the pain of torment and various types of punishments what he is being punished with.
Imam Ahmad recorded from Abu Sa`id that the Messenger of Allah said,
أَمَّا أَهْلُ النَّارِ الَّذِينَ هُمْ أَهْلُهَا لَا يَمُوتُونَ وَلَا يَحْيَوْنَ
وَأَمَّا أُنَاسٌ يُرِيدُ اللهُ بِهِمُ الرَّحْمَةَ فَيُمِيتُهُمْ فِي النَّارِ فَيَدْخُلُ عَلَيْهِمُ الشُّفَعَاءُ فَيَأْخُذُ الرَّجُلُ الضِّبَارَةَ فَيُنْبِتُهُمْ أو قال يَنْبُتُونَ فِي نَهْرِ الْحَيَا أو قال الْحَيَاةِ أو قال الْحَيَوَانِ أو قال نَهْرِ الْجَنَّةِ فَيَنْبُتُونَ نَبَاتَ الْحِبَّةِ فِي حَمِيلِ السَّيْل
Concerning the people of the Fire who are deserving of it, they will not die nor will they live.
Regarding the people that Allah wants mercy for, He will cause them to die in the Fire. Then He will allow the intercessors to come to them, and a man will take his groups of supporters and plant them (or he said (they will be planted) in the River of Al-Haya (or he said (Al-Hayah, or Al-Hayawan, or Nahr Al-Jannah). Then they will sprout up like the sprouting of the seed on the moist bank of a flowing stream.)
Then the Prophet said,
أَمَا تَرَوْنَ الشَّجَرَةَ تَكُونُ خَضْرَاءَ ثُمَّ تَكُونُ صَفْرَاءَ ثُمَّ تَكُونُ خَضْرَاءَ
Haven't you all seen the tree that is green, then it turns yellow, then it turns green (again)?
Abu Sa`id then said that some of those present said,
"It is as if the Prophet used to live in the desert wilderness (i.e., due to his parables of nature)."
Ahmad also recorded from Abu Sa`id that the Messenger of Allah said,
أَمَّا أَهْلُ النَّارِ الَّذِينَ هُمْ أَهْلُهَا فَإِنَّهُمْ لَا يَمُوتُونَ فِيهَا وَلَا يَحْيَوْنَ
وَلَــكِنْ أُنَاسٌ أو كما قال تُصِيبُهُمُ النَّارُ بِذُنُوبِهِمْ أو قال بِخَطَايَاهُمْ فَيُمِيتُهُمْ إِمَاتَةً حَتْى إِذَا صَارُوا فَحْمًا أُذِنَ فِي الشَّفَاعَةِ فَجِيءَ بِهِمْ ضَبَايِرَ ضَبَايِرَ فَبُثُّوا عَلى أَنْهَارِ الْجَنَّةِ فَيُقَالُ
يَا أَهْلَ الْجَنَّةِ أَفِيضُوا عَلَيْهِمْ
فَيَنْبُتُونَ نَبَاتَ الْحِبَّةِ تَكُونُ فِي حَمِيلِ السَّيْل
Concerning the people of the Fire who will be dwellers of it, they will not die in it nor will they live.
However, there will be a group of people - or as he said -(whom the Fire will burn due to their sins - or he said - (their wrongdoings. So, He will cause them to die until they become burnt coal. Then the intercession will be allowed and they will be brought group after group, and they will be scattered over the rivers of Paradise. Then it will be said;
"O people of Paradise! Pour down upon them."
Then they will sprout like the growing of the seed that is upon the moist bank of the flowing stream."
Then, a man from among the people present said,
"It is as if the Messenger of Allah used to live in the desert wilderness."
Muslim also recorded this Hadith