Al-Qur'an Surah Al-Buruj Verse 4
Al-Buruj [85]: 4 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
قُتِلَ اَصْحٰبُ الْاُخْدُوْدِۙ (البروج : ٨٥)
- qutila
- قُتِلَ
- Destroyed were
- aṣḥābu
- أَصْحَٰبُ
- (the) companions
- l-ukh'dūdi
- ٱلْأُخْدُودِ
- (of) the pit
Transliteration:
Qutila as haabul ukhdood(QS. al-Burūj:4)
English / Sahih Translation:
Destroyed [i.e., cursed] were the companions of the trench (QS. Al-Buruj, ayah 4)
Mufti Taqi Usmani
cursed were the People of the Trench,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Condemned are the makers of the ditch—
Ruwwad Translation Center
cursed be the makers of the trench,
A. J. Arberry
slain were the Men of the Pit,
Abdul Haleem
damned were the makers of the trench,
Abdul Majid Daryabadi
Perish the fellows of the ditch,
Abdullah Yusuf Ali
Woe to the makers of the pit (of fire),
Abul Ala Maududi
the people of the pit were destroyed
Ahmed Ali
That accursed are the men of the trench
Ahmed Raza Khan
Accursed be the People of the Ditch!
Ali Quli Qarai
perish the People of the Ditch!
Ali Ünal
Ruined were the people of the ditch,
Amatul Rahman Omar
(That these disbelievers will face destruction as were) destroyed the Fellows of the Trenches.
English Literal
The geological rift`s-fault line`s owners/company/friends were killed.
Faridul Haque
Accursed be the People of the Ditch!
Hamid S. Aziz
Self-destroyed were the owners of the pit;
Hilali & Khan
Cursed were the people of the ditch (the story of the Boy and the King).
Maulana Mohammad Ali
The fire fed with fuel --
Mohammad Habib Shakir
Cursed be the makers of the pit,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(Self-)destroyed were the owners of the ditch
Muhammad Sarwar
may the people be condemned those who tortured (the believers) in ditches
Qaribullah & Darwish
The companions of the pit were killed
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Cursed were the People of the Ditch.
Wahiduddin Khan
destroyed were the people of the trench,
Talal Itani
Destroyed were the People of the Trench.
Tafsir jalalayn
perish, accursed be, the men of the ditch!, the pit in the ground,
Tafseer Ibn Kathir
Cursed were (Qutila) the People of the Ditch (Ukhdud).
meaning, the companions of the Ukhdud were cursed.
The plural of Ukhdud is Akhadid, which means ditches in the ground.
This is information about a group of people who were among the disbelievers. They went after those among them who believed in Allah and they attempted to force them to give up their religion. However, the believers refused to recant, so they dug a ditch for them in the ground. Then they lit a fire in it and prepared some fuel for it in order to keep it ablaze. Then they tried to convince them (the believers) to apostate from their religion (again), but they still refused them. So they threw them into the fire.
Thus, Allah says,
قُتِلَ أَصْحَـبُ الاٍّخْدُودِ
النَّارِ ذَاتِ الْوَقُودِ