Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Buruj Verse 4

Al-Buruj [85]: 4 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

قُتِلَ اَصْحٰبُ الْاُخْدُوْدِۙ (البروج : ٨٥)

qutila
قُتِلَ
Destroyed were
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(the) companions
l-ukh'dūdi
ٱلْأُخْدُودِ
(of) the pit

Transliteration:

Qutila as haabul ukhdood (QS. al-Burūj:4)

English / Sahih Translation:

Destroyed [i.e., cursed] were the companions of the trench (QS. Al-Buruj, ayah 4)

Mufti Taqi Usmani

cursed were the People of the Trench,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Condemned are the makers of the ditch—

Ruwwad Translation Center

cursed be the makers of the trench,

A. J. Arberry

slain were the Men of the Pit,

Abdul Haleem

damned were the makers of the trench,

Abdul Majid Daryabadi

Perish the fellows of the ditch,

Abdullah Yusuf Ali

Woe to the makers of the pit (of fire),

Abul Ala Maududi

the people of the pit were destroyed

Ahmed Ali

That accursed are the men of the trench

Ahmed Raza Khan

Accursed be the People of the Ditch!

Ali Quli Qarai

perish the People of the Ditch!

Ali Ünal

Ruined were the people of the ditch,

Amatul Rahman Omar

(That these disbelievers will face destruction as were) destroyed the Fellows of the Trenches.

English Literal

The geological rift`s-fault line`s owners/company/friends were killed.

Faridul Haque

Accursed be the People of the Ditch!

Hamid S. Aziz

Self-destroyed were the owners of the pit;

Hilali & Khan

Cursed were the people of the ditch (the story of the Boy and the King).

Maulana Mohammad Ali

The fire fed with fuel --

Mohammad Habib Shakir

Cursed be the makers of the pit,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(Self-)destroyed were the owners of the ditch

Muhammad Sarwar

may the people be condemned those who tortured (the believers) in ditches

Qaribullah & Darwish

The companions of the pit were killed

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Cursed were the People of the Ditch.

Wahiduddin Khan

destroyed were the people of the trench,

Talal Itani

Destroyed were the People of the Trench.

Tafsir jalalayn

perish, accursed be, the men of the ditch!, the pit in the ground,

Tafseer Ibn Kathir

Cursed were (Qutila) the People of the Ditch (Ukhdud).

meaning, the companions of the Ukhdud were cursed.

The plural of Ukhdud is Akhadid, which means ditches in the ground.

This is information about a group of people who were among the disbelievers. They went after those among them who believed in Allah and they attempted to force them to give up their religion. However, the believers refused to recant, so they dug a ditch for them in the ground. Then they lit a fire in it and prepared some fuel for it in order to keep it ablaze. Then they tried to convince them (the believers) to apostate from their religion (again), but they still refused them. So they threw them into the fire.

Thus, Allah says,

قُتِلَ أَصْحَـبُ الاٍّخْدُودِ

النَّارِ ذَاتِ الْوَقُودِ