Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Buruj Verse 21

Al-Buruj [85]: 21 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

بَلْ هُوَ قُرْاٰنٌ مَّجِيْدٌۙ (البروج : ٨٥)

bal
بَلْ
Nay!
huwa
هُوَ
It
qur'ānun
قُرْءَانٌ
(is) a Quran
majīdun
مَّجِيدٌ
Glorious

Transliteration:

Bal huwa Quraanum Majeed (QS. al-Burūj:21)

English / Sahih Translation:

But this is an honored Quran (QS. Al-Buruj, ayah 21)

Mufti Taqi Usmani

The reality is that it is the glorious Qur’ān,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

In fact, this is a glorious Quran,

Ruwwad Translation Center

But this is a glorious Qur’an,

A. J. Arberry

Nay, but it is a glorious Koran,

Abdul Haleem

This is truly a glorious Quran

Abdul Majid Daryabadi

Aye! it is a Recitation glorious,

Abdullah Yusuf Ali

Nay, this is a Glorious Qur'an,

Abul Ala Maududi

Nay; but this is a glorious Qur'an,

Ahmed Ali

This is indeed the glorious Qur'an

Ahmed Raza Khan

In fact it (what they deny) is the Noble Qur’an.

Ali Quli Qarai

Indeed it is a glorious Quran,

Ali Ünal

Indeed it is a glorious Qur’an (– a sublime Book revealed and recited),

Amatul Rahman Omar

This is also the truth that it is a glorious Qur´ân,

English Literal

But it is a glorious/exalted Koran .

Faridul Haque

In fact it (what they deny) is the Noble Qur’an.

Hamid S. Aziz

Nay, this is a glorious Quran,

Hilali & Khan

Nay! This is a Glorious Quran,

Maulana Mohammad Ali

In a guarded tablet.

Mohammad Habib Shakir

Nay! it is a glorious Quran,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Nay, but it is a glorious Qur'an.

Muhammad Sarwar

What is revealed to you is certainly a glorious Quran

Qaribullah & Darwish

Indeed, this is a Glorious Koran,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Nay! This is a Glorious Qur'an,

Wahiduddin Khan

It is indeed a glorious Quran,

Talal Itani

In fact, it is a Glorious Quran.

Tafsir jalalayn

Nay, but it is a glorious, a magnificent, Qur'n,

Tafseer Ibn Kathir

Nay! This is a Glorious Qur'an.

meaning, magnificent and noble.

فِي لَوْحٍ مَّحْفُوظٍ