Al-Qur'an Surah Al-Buruj Verse 21
Al-Buruj [85]: 21 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
بَلْ هُوَ قُرْاٰنٌ مَّجِيْدٌۙ (البروج : ٨٥)
- bal
- بَلْ
- Nay!
- huwa
- هُوَ
- It
- qur'ānun
- قُرْءَانٌ
- (is) a Quran
- majīdun
- مَّجِيدٌ
- Glorious
Transliteration:
Bal huwa Quraanum Majeed(QS. al-Burūj:21)
English / Sahih Translation:
But this is an honored Quran (QS. Al-Buruj, ayah 21)
Mufti Taqi Usmani
The reality is that it is the glorious Qur’ān,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
In fact, this is a glorious Quran,
Ruwwad Translation Center
But this is a glorious Qur’an,
A. J. Arberry
Nay, but it is a glorious Koran,
Abdul Haleem
This is truly a glorious Quran
Abdul Majid Daryabadi
Aye! it is a Recitation glorious,
Abdullah Yusuf Ali
Nay, this is a Glorious Qur'an,
Abul Ala Maududi
Nay; but this is a glorious Qur'an,
Ahmed Ali
This is indeed the glorious Qur'an
Ahmed Raza Khan
In fact it (what they deny) is the Noble Qur’an.
Ali Quli Qarai
Indeed it is a glorious Quran,
Ali Ünal
Indeed it is a glorious Qur’an (– a sublime Book revealed and recited),
Amatul Rahman Omar
This is also the truth that it is a glorious Qur´ân,
English Literal
But it is a glorious/exalted Koran .
Faridul Haque
In fact it (what they deny) is the Noble Qur’an.
Hamid S. Aziz
Nay, this is a glorious Quran,
Hilali & Khan
Nay! This is a Glorious Quran,
Maulana Mohammad Ali
In a guarded tablet.
Mohammad Habib Shakir
Nay! it is a glorious Quran,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Nay, but it is a glorious Qur'an.
Muhammad Sarwar
What is revealed to you is certainly a glorious Quran
Qaribullah & Darwish
Indeed, this is a Glorious Koran,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Nay! This is a Glorious Qur'an,
Wahiduddin Khan
It is indeed a glorious Quran,
Talal Itani
In fact, it is a Glorious Quran.
Tafsir jalalayn
Nay, but it is a glorious, a magnificent, Qur'n,
Tafseer Ibn Kathir
Nay! This is a Glorious Qur'an.
meaning, magnificent and noble.
فِي لَوْحٍ مَّحْفُوظٍ