Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Buruj Verse 16

Al-Buruj [85]: 16 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيْدُۗ (البروج : ٨٥)

faʿʿālun
فَعَّالٌ
Doer
limā
لِّمَا
of what
yurīdu
يُرِيدُ
He intends

Transliteration:

Fa' 'aalul limaa yureed (QS. al-Burūj:16)

English / Sahih Translation:

Effecter of what He intends. (QS. Al-Buruj, ayah 16)

Mufti Taqi Usmani

He is ever doer of what He intends.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Doer of whatever He wills.

Ruwwad Translation Center

He does whatever He wills.

A. J. Arberry

Performer of what He desires.

Abdul Haleem

He does whatever He will.

Abdul Majid Daryabadi

Doer of whatsoever He intendeth.

Abdullah Yusuf Ali

Doer (without let) of all that He intends.

Abul Ala Maududi

the Executor of what He wills.

Ahmed Ali

Who does as He pleases.

Ahmed Raza Khan

Always doing whatever He wills.

Ali Quli Qarai

doer of what He desires.

Ali Ünal

One Who freely does whatever He wills.

Amatul Rahman Omar

Absolute Performer of what He intends (to carry out).

English Literal

Maker/doer to what He wills/wants/intends.

Faridul Haque

Always doing whatever He wills.

Hamid S. Aziz

The Doer of what He will!

Hilali & Khan

He does what He intends (or wills).

Maulana Mohammad Ali

Has not there come to thee the story of the hosts,

Mohammad Habib Shakir

The great doer of what He will.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Doer of what He will.

Muhammad Sarwar

and the Most Effective in His decision.

Qaribullah & Darwish

The Doer of whatever He wants.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Doer of what He intends.

Wahiduddin Khan

Executor of His own will.

Talal Itani

Doer of whatever He wills.

Tafsir jalalayn

Doer of what He desires, nothing able to thwart Him.

Tafseer Ibn Kathir

Doer of what He intends.

meaning, whatever He wants He does it, and there is no one who can counter His ruling. He is not asked about what He does due to His greatness, His power, His wisdom and His justice.

This is as we have related previously from Abu Bakr As-Siddiq, that it was said to him during the illness of (his) death, "Has a doctor seen you?"

He replied, "Yes."

They said, "What did he say to you?"

He replied, "He said, `I am the Doer of whatever I intend."'

Concerning Allah's statement,

هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْجُنُودِ