Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Buruj Verse 14

Al-Buruj [85]: 14 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَهُوَ الْغَفُوْرُ الْوَدُوْدُۙ (البروج : ٨٥)

wahuwa
وَهُوَ
And He
l-ghafūru
ٱلْغَفُورُ
(is) the Oft-Forgiving
l-wadūdu
ٱلْوَدُودُ
the Most Loving

Transliteration:

Wa Huwal Ghafoorul Wadood (QS. al-Burūj:14)

English / Sahih Translation:

And He is the Forgiving, the Affectionate, (QS. Al-Buruj, ayah 14)

Mufti Taqi Usmani

And He is the Most-Forgiving, the Most-Loving,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And He is the All-Forgiving, All-Loving—

Ruwwad Translation Center

and He is the All-Forgiving, the Most Affectionate,

A. J. Arberry

and He is the All-forgiving, the All-loving,

Abdul Haleem

and He is the Most Forgiving, the Most Loving.

Abdul Majid Daryabadi

And He is the Fogiving, the Loving,

Abdullah Yusuf Ali

And He is the Oft-Forgiving, Full of Loving-Kindness,

Abul Ala Maududi

and He is the Ever Forgiving, the Most Loving

Ahmed Ali

He is the forgiving and the loving,

Ahmed Raza Khan

And He only is the Oft Forgiving, the Beloved of His bondmen.

Ali Quli Qarai

and He is the All-forgiving, the All-affectionate,

Ali Ünal

And He is also the All-Forgiving, the All-Loving;

Amatul Rahman Omar

And He is the Protector, the Most Loving;

English Literal

And He is the forgiving, the loving/affectionate.

Faridul Haque

And He only is the Oft Forgiving, the Beloved of His bondmen.

Hamid S. Aziz

And He is the Forgiving, the Loving,

Hilali & Khan

And He is Oft-Forgiving, full of love (towards the pious who are real true believers of Islamic Monotheism),

Maulana Mohammad Ali

Lord of the Throne of Power, the Glorious,

Mohammad Habib Shakir

And He is the Forgiving, the Loving,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And He is the Forgiving, the Loving,

Muhammad Sarwar

He is the All-forgiving, the Most Loving One,

Qaribullah & Darwish

And He is the Forgiving, and the Loving.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And He is Oft-Forgiving, Al-Wadud.

Wahiduddin Khan

and He is the Forgiving and Loving One.

Talal Itani

And He is the Forgiving, the Loving.

Tafsir jalalayn

and He is the Forgiving, to sinning believers, the Loving, the One Who shows love to His friends through [His acts of] generosity,

Tafseer Ibn Kathir

And He is Oft-Forgiving, Al-Wadud.

meaning, He forgives the sin of whoever repents to Him and humbles himself before Him, no matter what the sin may be.

Ibn Abbas and others have said about the name Al-Wadud,

"It means Al-Habib (the Loving).