Al-Qur'an Surah Al-Buruj Verse 14
Al-Buruj [85]: 14 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَهُوَ الْغَفُوْرُ الْوَدُوْدُۙ (البروج : ٨٥)
- wahuwa
- وَهُوَ
- And He
- l-ghafūru
- ٱلْغَفُورُ
- (is) the Oft-Forgiving
- l-wadūdu
- ٱلْوَدُودُ
- the Most Loving
Transliteration:
Wa Huwal Ghafoorul Wadood(QS. al-Burūj:14)
English / Sahih Translation:
And He is the Forgiving, the Affectionate, (QS. Al-Buruj, ayah 14)
Mufti Taqi Usmani
And He is the Most-Forgiving, the Most-Loving,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And He is the All-Forgiving, All-Loving—
Ruwwad Translation Center
and He is the All-Forgiving, the Most Affectionate,
A. J. Arberry
and He is the All-forgiving, the All-loving,
Abdul Haleem
and He is the Most Forgiving, the Most Loving.
Abdul Majid Daryabadi
And He is the Fogiving, the Loving,
Abdullah Yusuf Ali
And He is the Oft-Forgiving, Full of Loving-Kindness,
Abul Ala Maududi
and He is the Ever Forgiving, the Most Loving
Ahmed Ali
He is the forgiving and the loving,
Ahmed Raza Khan
And He only is the Oft Forgiving, the Beloved of His bondmen.
Ali Quli Qarai
and He is the All-forgiving, the All-affectionate,
Ali Ünal
And He is also the All-Forgiving, the All-Loving;
Amatul Rahman Omar
And He is the Protector, the Most Loving;
English Literal
And He is the forgiving, the loving/affectionate.
Faridul Haque
And He only is the Oft Forgiving, the Beloved of His bondmen.
Hamid S. Aziz
And He is the Forgiving, the Loving,
Hilali & Khan
And He is Oft-Forgiving, full of love (towards the pious who are real true believers of Islamic Monotheism),
Maulana Mohammad Ali
Lord of the Throne of Power, the Glorious,
Mohammad Habib Shakir
And He is the Forgiving, the Loving,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And He is the Forgiving, the Loving,
Muhammad Sarwar
He is the All-forgiving, the Most Loving One,
Qaribullah & Darwish
And He is the Forgiving, and the Loving.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And He is Oft-Forgiving, Al-Wadud.
Wahiduddin Khan
and He is the Forgiving and Loving One.
Talal Itani
And He is the Forgiving, the Loving.
Tafsir jalalayn
and He is the Forgiving, to sinning believers, the Loving, the One Who shows love to His friends through [His acts of] generosity,
Tafseer Ibn Kathir
And He is Oft-Forgiving, Al-Wadud.
meaning, He forgives the sin of whoever repents to Him and humbles himself before Him, no matter what the sin may be.
Ibn Abbas and others have said about the name Al-Wadud,
"It means Al-Habib (the Loving).