Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Buruj Verse 13

Al-Buruj [85]: 13 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

اِنَّهٗ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيْدُۚ (البروج : ٨٥)

innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
huwa
هُوَ
He
yub'di-u
يُبْدِئُ
originates
wayuʿīdu
وَيُعِيدُ
and repeats

Transliteration:

Innahoo Huwa yubdi'u wa yu'eed (QS. al-Burūj:13)

English / Sahih Translation:

Indeed, it is He who originates [creation] and repeats. (QS. Al-Buruj, ayah 13)

Mufti Taqi Usmani

Surely He originates (creation) and repeats (it after death).

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

˹For˺ He is certainly the One Who originates and resurrects ˹all˺.

Ruwwad Translation Center

Indeed, it is He Who originates [the creation] then repeats it,

A. J. Arberry

Surely it is He who originates, and brings again,

Abdul Haleem

it is He who brings people to life, and will restore them to life again––

Abdul Majid Daryabadi

Verily He! He it is who beginneth and repeateth it.

Abdullah Yusuf Ali

It is He Who creates from the very beginning, and He can restore (life).

Abul Ala Maududi

He it is Who creates for the first time and He it is Who will create again,

Ahmed Ali

It is verily He who initiates and repeats.

Ahmed Raza Khan

Indeed it is He Who initiates and redoes.

Ali Quli Qarai

It is indeed He who originates and brings back,

Ali Ünal

He it is Who originates and brings forth anew.

Amatul Rahman Omar

It is He Who originates and continues reproducing.

English Literal

That He truly creates/initiates , and returns/repeats .

Faridul Haque

Indeed it is He Who initiates and redoes.

Hamid S. Aziz

Verily, it is He who creates and restores,

Hilali & Khan

Verily, He it is Who begins (punishment) and repeats (punishment in the Hereafter) (or originates the creation of everything, and then repeats it on the Day of Resurrection).

Maulana Mohammad Ali

And He is the Forgiving, the Loving,

Mohammad Habib Shakir

Surely He it is Who originates and reproduces,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lo! He it is Who produceth, then reproduceth,

Muhammad Sarwar

It is He who creates all things and causes them to return.

Qaribullah & Darwish

It is He who originates and repeats.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Verily, He it is Who begins and repeats.

Wahiduddin Khan

it is He who begins and repeats [His creation],

Talal Itani

It is He who begins and repeats.

Tafsir jalalayn

Assuredly it is He Who originates, creation, and restores, and is never thwarted in what He wills,

Tafseer Ibn Kathir

Verily, He it is Who begins and repeats.

meaning, from His perfect strength and power is that He begins the creation, and He repeats it just as He began it, without opposition or resistance.

وَهُوَ الْغَفُورُ الْوَدُودُ