Al-Qur'an Surah Al-Buruj Verse 13
Al-Buruj [85]: 13 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
اِنَّهٗ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيْدُۚ (البروج : ٨٥)
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed He
- huwa
- هُوَ
- He
- yub'di-u
- يُبْدِئُ
- originates
- wayuʿīdu
- وَيُعِيدُ
- and repeats
Transliteration:
Innahoo Huwa yubdi'u wa yu'eed(QS. al-Burūj:13)
English / Sahih Translation:
Indeed, it is He who originates [creation] and repeats. (QS. Al-Buruj, ayah 13)
Mufti Taqi Usmani
Surely He originates (creation) and repeats (it after death).
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
˹For˺ He is certainly the One Who originates and resurrects ˹all˺.
Ruwwad Translation Center
Indeed, it is He Who originates [the creation] then repeats it,
A. J. Arberry
Surely it is He who originates, and brings again,
Abdul Haleem
it is He who brings people to life, and will restore them to life again––
Abdul Majid Daryabadi
Verily He! He it is who beginneth and repeateth it.
Abdullah Yusuf Ali
It is He Who creates from the very beginning, and He can restore (life).
Abul Ala Maududi
He it is Who creates for the first time and He it is Who will create again,
Ahmed Ali
It is verily He who initiates and repeats.
Ahmed Raza Khan
Indeed it is He Who initiates and redoes.
Ali Quli Qarai
It is indeed He who originates and brings back,
Ali Ünal
He it is Who originates and brings forth anew.
Amatul Rahman Omar
It is He Who originates and continues reproducing.
English Literal
That He truly creates/initiates , and returns/repeats .
Faridul Haque
Indeed it is He Who initiates and redoes.
Hamid S. Aziz
Verily, it is He who creates and restores,
Hilali & Khan
Verily, He it is Who begins (punishment) and repeats (punishment in the Hereafter) (or originates the creation of everything, and then repeats it on the Day of Resurrection).
Maulana Mohammad Ali
And He is the Forgiving, the Loving,
Mohammad Habib Shakir
Surely He it is Who originates and reproduces,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Lo! He it is Who produceth, then reproduceth,
Muhammad Sarwar
It is He who creates all things and causes them to return.
Qaribullah & Darwish
It is He who originates and repeats.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Verily, He it is Who begins and repeats.
Wahiduddin Khan
it is He who begins and repeats [His creation],
Talal Itani
It is He who begins and repeats.
Tafsir jalalayn
Assuredly it is He Who originates, creation, and restores, and is never thwarted in what He wills,
Tafseer Ibn Kathir
Verily, He it is Who begins and repeats.
meaning, from His perfect strength and power is that He begins the creation, and He repeats it just as He began it, without opposition or resistance.
وَهُوَ الْغَفُورُ الْوَدُودُ