Skip to content

Surah Al-Buruj - Word by Word

(The Mansions of the Stars)

bismillaahirrahmaanirrahiim
1

وَالسَّمَاۤءِ ذَاتِ الْبُرُوْجِۙ ١

wal-samāi
وَٱلسَّمَآءِ
By the sky
dhāti
ذَاتِ
containing
l-burūji
ٱلْبُرُوجِ
the constellations
By the sky containing great stars (QS. [85] Al-Buruj: 1)
Tafsir
2

وَالْيَوْمِ الْمَوْعُوْدِۙ ٢

wal-yawmi
وَٱلْيَوْمِ
And the Day
l-mawʿūdi
ٱلْمَوْعُودِ
Promised
And [by] the promised Day (QS. [85] Al-Buruj: 2)
Tafsir
3

وَشَاهِدٍ وَّمَشْهُوْدٍۗ ٣

washāhidin
وَشَاهِدٍ
And (the) witness
wamashhūdin
وَمَشْهُودٍ
and what is witnessed
And [by] the witness and what is witnessed, (QS. [85] Al-Buruj: 3)
Tafsir
4

قُتِلَ اَصْحٰبُ الْاُخْدُوْدِۙ ٤

qutila
قُتِلَ
Destroyed were
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(the) companions
l-ukh'dūdi
ٱلْأُخْدُودِ
(of) the pit
Destroyed [i.e., cursed] were the companions of the trench (QS. [85] Al-Buruj: 4)
Tafsir
5

النَّارِ ذَاتِ الْوَقُوْدِۙ ٥

al-nāri
ٱلنَّارِ
(Of) the fire
dhāti
ذَاتِ
full
l-waqūdi
ٱلْوَقُودِ
(of) the fuel
[Containing] the fire full of fuel, (QS. [85] Al-Buruj: 5)
Tafsir
6

اِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُوْدٌۙ ٦

idh
إِذْ
When
hum
هُمْ
they
ʿalayhā
عَلَيْهَا
by it
quʿūdun
قُعُودٌ
(were) sitting
When they were sitting near it. (QS. [85] Al-Buruj: 6)
Tafsir
7

وَّهُمْ عَلٰى مَا يَفْعَلُوْنَ بِالْمُؤْمِنِيْنَ شُهُوْدٌ ۗ ٧

wahum
وَهُمْ
And they
ʿalā
عَلَىٰ
over
مَا
what
yafʿalūna
يَفْعَلُونَ
they were doing
bil-mu'minīna
بِٱلْمُؤْمِنِينَ
to the believers
shuhūdun
شُهُودٌ
witnesses
And they, to what they were doing against the believers, were witnesses. (QS. [85] Al-Buruj: 7)
Tafsir
8

وَمَا نَقَمُوْا مِنْهُمْ اِلَّآ اَنْ يُّؤْمِنُوْا بِاللّٰهِ الْعَزِيْزِ الْحَمِيْدِۙ ٨

wamā
وَمَا
And not
naqamū
نَقَمُوا۟
they resented
min'hum
مِنْهُمْ
[of] them
illā
إِلَّآ
except
an
أَن
that
yu'minū
يُؤْمِنُوا۟
they believed
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
l-ʿazīzi
ٱلْعَزِيزِ
the All-Mighty
l-ḥamīdi
ٱلْحَمِيدِ
the Praiseworthy
And they resented them not except because they believed in Allah, the Exalted in Might, the Praiseworthy, (QS. [85] Al-Buruj: 8)
Tafsir
9

الَّذِيْ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ ۗوَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيْدٌ ۗ ٩

alladhī
ٱلَّذِى
The One Who
lahu
لَهُۥ
for Him
mul'ku
مُلْكُ
(is) the dominion
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۚ
and the earth;
wal-lahu
وَٱللَّهُ
and Allah
ʿalā
عَلَىٰ
on
kulli
كُلِّ
every
shayin
شَىْءٍ
thing
shahīdun
شَهِيدٌ
(is) a Witness
To whom belongs the dominion of the heavens and the earth. And Allah, over all things, is Witness. (QS. [85] Al-Buruj: 9)
Tafsir
10

اِنَّ الَّذِيْنَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوْبُوْا فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ الْحَرِيْقِۗ ١٠

inna
إِنَّ
Indeed
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
fatanū
فَتَنُوا۟
persecuted
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believing men
wal-mu'mināti
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ
and the believing women
thumma
ثُمَّ
then
lam
لَمْ
not
yatūbū
يَتُوبُوا۟
they repented
falahum
فَلَهُمْ
then for them
ʿadhābu
عَذَابُ
(is) the punishment
jahannama
جَهَنَّمَ
(of) Hell
walahum
وَلَهُمْ
and for them
ʿadhābu
عَذَابُ
(is the) punishment
l-ḥarīqi
ٱلْحَرِيقِ
(of) the Burning Fire
Indeed, those who have tortured the believing men and believing women and then have not repented will have the punishment of Hell, and they will have the punishment of the Burning Fire. (QS. [85] Al-Buruj: 10)
Tafsir