Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Mutaffifin Verse 5

Al-Mutaffifin [83]: 5 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

لِيَوْمٍ عَظِيْمٍۙ (المطففين : ٨٣)

For a Day


Li Yawmin 'Azeem (QS. al-Muṭaffifīn:5)

English / Sahih Translation:

For a tremendous Day - (QS. Al-Mutaffifin, ayah 5)

Mufti Taqi Usmani

on a Great Day,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

for a tremendous Day—

Ruwwad Translation Center

for a momentous Day,

A. J. Arberry

unto a mighty day

Abdul Haleem

on a mighty Day,

Abdul Majid Daryabadi

On a mighty Day.

Abdullah Yusuf Ali

On a Mighty Day,

Abul Ala Maududi

on a Great Day,

Ahmed Ali

On a grievous day,

Ahmed Raza Khan

(To be raised) for a Great Day?

Ali Quli Qarai

on a tremendous day,

Ali Ünal

For an awesome Day,

Amatul Rahman Omar

To face (and hear the Judgment of) that Great Day?

English Literal

To a great day/time?

Faridul Haque

(To be raised) for a Great Day?

Hamid S. Aziz

On a Mighty Day,

Hilali & Khan

On a Great Day,

Maulana Mohammad Ali

The day when men will stand before the Lord of the worlds.

Mohammad Habib Shakir

For a mighty day,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Unto an Awful Day,

Muhammad Sarwar

on a great day

Qaribullah & Darwish

for a great Day,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

On a Great Day

Wahiduddin Khan

on a fateful Day.

Talal Itani

For a Great Day?

Tafsir jalalayn

for an awful day, that is to say, on it, and this is the Day of Resurrection,

Tafseer Ibn Kathir

Do they not think that they will be resurrected, on a Great Day,

meaning, do these people not fear the resurrection and standing before He Who knows the hidden matters and the innermost secrets, on a Day that contains great horror and tremendous fright Whoever loses on this Day will be made to enter into a blazing fire.

Then Allah says,

يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ