Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Mutaffifin Verse 36

Al-Mutaffifin [83]: 36 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوْا يَفْعَلُوْنَ ࣖ (المطففين : ٨٣)

hal
هَلْ
Have (not)
thuwwiba
ثُوِّبَ
been paid
l-kufāru
ٱلْكُفَّارُ
the disbelievers
مَا
(for) what
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
yafʿalūna
يَفْعَلُونَ
do?

Transliteration:

Hal suwwibal kuffaaru maa kaanoo yaf'aloon (QS. al-Muṭaffifīn:36)

English / Sahih Translation:

Have the disbelievers [not] been rewarded [this Day] for what they used to do? (QS. Al-Mutaffifin, ayah 36)

Mufti Taqi Usmani

whether the disbelievers have been paid back for what they used to do.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

˹The believers will be asked,˺ “Have the disbelievers ˹not˺ been paid back for what they used to do?”

Ruwwad Translation Center

Have the disbelievers been rewarded except for what they used to do?

A. J. Arberry

Have the unbelievers been rewarded what they were doing?

Abdul Haleem

Have the disbelievers [not] been repaid for their deeds?

Abdul Majid Daryabadi

The infidels have indeed been rewarded for that which they had been doing.

Abdullah Yusuf Ali

Will not the Unbelievers have been paid back for what they did?

Abul Ala Maududi

Have the unbelievers been duly rewarded for their deeds?

Ahmed Ali

Will not the infidels pay for what they had done?

Ahmed Raza Khan

Did not the disbelievers get repaid for what they used to do?

Ali Quli Qarai

Have the faithless been requited for what they used to do?

Ali Ünal

(Now see:) Are the unbelievers being paid for what they used to do?

Amatul Rahman Omar

(Then it shall be said,) `The disbelievers have been duly requitted for (the misdeeds) that they used to do.´

English Literal

Did the disbelievers become rewarded/replaced what they were making/doing ?462

Faridul Haque

Did not the disbelievers get repaid for what they used to do?

Hamid S. Aziz

Are not the disbelievers rewarded for what they did?

Hilali & Khan

Are not the disbelievers paid (fully) for what they used to do?

Maulana Mohammad Ali

When the heaven bursts asunder,

Mohammad Habib Shakir

Surely the disbelievers are rewarded as they did.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Are not the disbelievers paid for what they used to do?

Muhammad Sarwar

Will not the disbelievers then be duly recompensed for their laughing at the believers?

Qaribullah & Darwish

Have the unbelievers been rewarded for what they did?

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Are not the disbelievers paid for what they used to do

Wahiduddin Khan

Have those who deny the truth [not] been paid back for their deeds?

Talal Itani

Have the unbelievers been repaid for what they used to do?

Tafsir jalalayn

Have the disbelievers been requited for what they used to do? Yes, indeed! Meccan, consisting of 23 or 25 verses.

Tafseer Ibn Kathir

Are not the disbelievers paid for what they used to do,

meaning, `will the disbelievers be recompensed for their mockery and belittlement against the believers, or not'

This means that they surely will be paid in full, completely and perfectly (for their behavior).

This is the end of the Tafsir of Surah Al-Mutaffifin, and all praise and thanks are due to Allah