Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Mutaffifin Verse 17

Al-Mutaffifin [83]: 17 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

ثُمَّ يُقَالُ هٰذَا الَّذِيْ كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُوْنَۗ (المطففين : ٨٣)

thumma
ثُمَّ
Then
yuqālu
يُقَالُ
it will be said
hādhā
هَٰذَا
"This
alladhī
ٱلَّذِى
(is) what
kuntum
كُنتُم
you used (to)
bihi
بِهِۦ
[of it]
tukadhibūna
تُكَذِّبُونَ
deny"

Transliteration:

Summa yuqaalu haazal lazee kuntum bihee tukazziboon (QS. al-Muṭaffifīn:17)

English / Sahih Translation:

Then it will be said [to them], "This is what you used to deny." (QS. Al-Mutaffifin, ayah 17)

Mufti Taqi Usmani

Then it will be said, “This is what you used to deny.”

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

and then be told, “This is what you used to deny.”

Ruwwad Translation Center

then they will be told, “This is what you used to deny.”

A. J. Arberry

Then it shall be said to them, 'This is that you cried lies to.'

Abdul Haleem

and they will be told, ‘This is what you called a lie.’

Abdul Majid Daryabadi

Then it will be said: 'this is that which ye were wont to belie.'

Abdullah Yusuf Ali

Further, it will be said to them; "This is the (reality) which ye rejected as false!

Abul Ala Maududi

whereafter they will be told: “This is what you used to give the lie to.”

Ahmed Ali

They will then be told: "This is what you had denied."

Ahmed Raza Khan

It will then be said, “This is what you used to deny.”

Ali Quli Qarai

then told, ‘This is what you used to deny!’

Ali Ünal

Thereafter they will be told: "This is what you used to deny (while in the world)."

Amatul Rahman Omar

Then it shall be said (to them), `This is that (very punishment) which you used to cry lies to.´

English Literal

Then (it) will be said: "That (is) what you were with it lying/denying/falsifying."

Faridul Haque

It will then be said, “This is what you used to deny.”

Hamid S. Aziz

Then shall it be said, "This is what you gave the lie to."

Hilali & Khan

Then, it will be said to them: "This is what you used to deny!"

Maulana Mohammad Ali

Nay, surely the record of the righteous is in the highest places.

Mohammad Habib Shakir

Then shall it be said: This is what you gave the lie to.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And it will be said (unto them): This is that which ye used to deny.

Muhammad Sarwar

and who will be told, "This is what you had called a lie".

Qaribullah & Darwish

and it will be said to them: 'This is that which you belied'

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Then, it will be said to them: "This is what you used to deny!"

Wahiduddin Khan

and they will be told, "This is what you were wont to belie."

Talal Itani

Then it will be said, “This is what you used to deny.”

Tafsir jalalayn

then it will be said, to them; `This, that is, the chastisement, is that which you used to deny!'

Tafseer Ibn Kathir

Then, it will be said to them;"This is what you used to deny!"

meaning, this will be said to them by way of scolding, rebuking, belittling, and humiliation