Al-Qur'an Surah Al-Mutaffifin Verse 17
Al-Mutaffifin [83]: 17 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
ثُمَّ يُقَالُ هٰذَا الَّذِيْ كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُوْنَۗ (المطففين : ٨٣)
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- yuqālu
- يُقَالُ
- it will be said
- hādhā
- هَٰذَا
- "This
- alladhī
- ٱلَّذِى
- (is) what
- kuntum
- كُنتُم
- you used (to)
- bihi
- بِهِۦ
- [of it]
- tukadhibūna
- تُكَذِّبُونَ
- deny"
Transliteration:
Summa yuqaalu haazal lazee kuntum bihee tukazziboon(QS. al-Muṭaffifīn:17)
English / Sahih Translation:
Then it will be said [to them], "This is what you used to deny." (QS. Al-Mutaffifin, ayah 17)
Mufti Taqi Usmani
Then it will be said, “This is what you used to deny.”
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
and then be told, “This is what you used to deny.”
Ruwwad Translation Center
then they will be told, “This is what you used to deny.”
A. J. Arberry
Then it shall be said to them, 'This is that you cried lies to.'
Abdul Haleem
and they will be told, ‘This is what you called a lie.’
Abdul Majid Daryabadi
Then it will be said: 'this is that which ye were wont to belie.'
Abdullah Yusuf Ali
Further, it will be said to them; "This is the (reality) which ye rejected as false!
Abul Ala Maududi
whereafter they will be told: “This is what you used to give the lie to.”
Ahmed Ali
They will then be told: "This is what you had denied."
Ahmed Raza Khan
It will then be said, “This is what you used to deny.”
Ali Quli Qarai
then told, ‘This is what you used to deny!’
Ali Ünal
Thereafter they will be told: "This is what you used to deny (while in the world)."
Amatul Rahman Omar
Then it shall be said (to them), `This is that (very punishment) which you used to cry lies to.´
English Literal
Then (it) will be said: "That (is) what you were with it lying/denying/falsifying."
Faridul Haque
It will then be said, “This is what you used to deny.”
Hamid S. Aziz
Then shall it be said, "This is what you gave the lie to."
Hilali & Khan
Then, it will be said to them: "This is what you used to deny!"
Maulana Mohammad Ali
Nay, surely the record of the righteous is in the highest places.
Mohammad Habib Shakir
Then shall it be said: This is what you gave the lie to.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And it will be said (unto them): This is that which ye used to deny.
Muhammad Sarwar
and who will be told, "This is what you had called a lie".
Qaribullah & Darwish
and it will be said to them: 'This is that which you belied'
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Then, it will be said to them: "This is what you used to deny!"
Wahiduddin Khan
and they will be told, "This is what you were wont to belie."
Talal Itani
Then it will be said, “This is what you used to deny.”
Tafsir jalalayn
then it will be said, to them; `This, that is, the chastisement, is that which you used to deny!'
Tafseer Ibn Kathir
Then, it will be said to them;"This is what you used to deny!"
meaning, this will be said to them by way of scolding, rebuking, belittling, and humiliation