Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Mutaffifin Verse 16

Al-Mutaffifin [83]: 16 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

ثُمَّ اِنَّهُمْ لَصَالُوا الْجَحِيْمِۗ (المطففين : ٨٣)

thumma
ثُمَّ
Then
innahum
إِنَّهُمْ
indeed they
laṣālū
لَصَالُوا۟
(surely) will burn
l-jaḥīmi
ٱلْجَحِيمِ
(in) the Hellfire

Transliteration:

Summa innahum lasaa lul jaheem (QS. al-Muṭaffifīn:16)

English / Sahih Translation:

Then indeed, they will [enter and] burn in Hellfire. (QS. Al-Mutaffifin, ayah 16)

Mufti Taqi Usmani

Then they will have to enter the Hell.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Moreover, they will surely burn in Hell,

Ruwwad Translation Center

They will then surely enter the Blazing Fire,

A. J. Arberry

then they shall roast in Hell.

Abdul Haleem

they will burn in Hell,

Abdul Majid Daryabadi

Then verily they will be roasted into the Scorch.

Abdullah Yusuf Ali

Further, they will enter the Fire of Hell.

Abul Ala Maududi

and then they shall enter Hell,

Ahmed Ali

Then they will indeed burn in Hell.

Ahmed Raza Khan

Then indeed they have to enter hell.

Ali Quli Qarai

Afterward they will enter hell,

Ali Ünal

Then they will certainly enter in the Blazing Flame to roast.

Amatul Rahman Omar

Then they shall surely enter into the flaming Fire,

English Literal

Then that they truly are entering into the fire/roasting (E) the Hell .

Faridul Haque

Then indeed they have to enter hell.

Hamid S. Aziz

Then most surely they shall enter the burning Fire.

Hilali & Khan

Then, verily they will indeed enter and taste the burning flame of Hell.

Maulana Mohammad Ali

Then it will be said: This is what you gave the lie to.

Mohammad Habib Shakir

Then most surely they shall enter the burning fire.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Then lo! they verily will burn in hell,

Muhammad Sarwar

They will suffer the heat of fire

Qaribullah & Darwish

Then they shall roast in Hell,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Then verily, they will indeed enter the burning flame of Hell.

Wahiduddin Khan

then they shall enter the Fire of Hell,

Talal Itani

Then they will roast in Hell.

Tafsir jalalayn

Then they will be exposed to Hell-fire, [then] they will enter the scorching Fire;

Tafseer Ibn Kathir

Then verily, they will indeed enter the burning flame of Hell.

meaning, along with this being prevented from seeing the Most Gracious, they will also be among the people of the Fire.

ثُمَّ يُقَالُ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ