Al-Qur'an Surah Al-Infitar Verse 4
Al-Infitar [82]: 4 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَاِذَا الْقُبُوْرُ بُعْثِرَتْۙ (الإنفطار : ٨٢)
- wa-idhā
- وَإِذَا
- And when
- l-qubūru
- ٱلْقُبُورُ
- the graves
- buʿ'thirat
- بُعْثِرَتْ
- are overturned
Transliteration:
Wa izal qubooru bu'sirat(QS. al-ʾInfiṭār:4)
English / Sahih Translation:
And when the [contents of] graves are scattered [i.e., exposed], (QS. Al-Infitar, ayah 4)
Mufti Taqi Usmani
and when the graves will be overturned,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
and when the graves spill out,
Ruwwad Translation Center
and when the graves are overturned,
A. J. Arberry
when the tombs are overthrown,
Abdul Haleem
when graves turn inside out:
Abdul Majid Daryabadi
And when the graves are ransacked,
Abdullah Yusuf Ali
And when the Graves are turned upside down;-
Abul Ala Maududi
and when graves are laid open,
Ahmed Ali
When the graves are overturned,
Ahmed Raza Khan
And when the graves are overturned.
Ali Quli Qarai
when the graves are overturned,
Ali Ünal
And when the graves are overturned (and pour out their contents);
Amatul Rahman Omar
And when the graves will be laid open,
English Literal
And when/if the graves/burial places are scattered/over thrown .
Faridul Haque
And when the graves are overturned.
Hamid S. Aziz
And when the graves are overturned,
Hilali & Khan
And when the graves are turned upside down (and they bring out their contents)
Maulana Mohammad Ali
Every soul will know what it his sent before and what it has held back.
Mohammad Habib Shakir
And when the graves are laid open,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And the sepulchres are overturned,
Muhammad Sarwar
and the graves are turned inside out,
Qaribullah & Darwish
when the graves are overturned,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And when the graves Bu`thirat.
Wahiduddin Khan
and when the graves are laid open:
Talal Itani
When the tombs are strewn around.
Tafsir jalalayn
and when the tombs are overturned, [when] their earth [above them] is dug up and its dead are raised (the response to idh, `when', and all that is supplemented thereto is [the following]);
Tafseer Ibn Kathir
And when the graves Bu`thirat.
Ibn Abbas said, "searched."
As-Suddi said,
"Tub`athiru means that they will be moved and those who are in them will come out."
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ