Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Infitar Verse 2

Al-Infitar [82]: 2 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَاِذَا الْكَوَاكِبُ انْتَثَرَتْۙ (الإنفطار : ٨٢)

wa-idhā
وَإِذَا
And when
l-kawākibu
ٱلْكَوَاكِبُ
the stars
intatharat
ٱنتَثَرَتْ
scatter

Transliteration:

Wa izal kawaakibun tasarat (QS. al-ʾInfiṭār:2)

English / Sahih Translation:

And when the stars fall, scattering, (QS. Al-Infitar, ayah 2)

Mufti Taqi Usmani

and when the stars will disperse,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

and when the stars fall away,

Ruwwad Translation Center

and when the stars fall, scattered,

A. J. Arberry

when the stars are scattered,

Abdul Haleem

when the stars are scattered,

Abdul Majid Daryabadi

And when the stars shall be scattered,

Abdullah Yusuf Ali

When the Stars are scattered;

Abul Ala Maududi

when the stars are scattered,

Ahmed Ali

And the stars dispersed,

Ahmed Raza Khan

And when the stars fall down.

Ali Quli Qarai

when the stars are scattered,

Ali Ünal

And when the stars fall in disorder and are scattered;

Amatul Rahman Omar

And when the planets will become dispersed,

English Literal

And when/if the stars/planets scattered/spread .

Faridul Haque

And when the stars fall down.

Hamid S. Aziz

And when the stars are dispersed,

Hilali & Khan

And when the stars have fallen and scattered;

Maulana Mohammad Ali

And when the rivers are made to flow forth,

Mohammad Habib Shakir

And when the stars become dispersed,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

When the planets are dispersed,

Muhammad Sarwar

the stars are dispersed,

Qaribullah & Darwish

when the planets are scattered,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And when the stars Intatharat.

Wahiduddin Khan

and when the stars are scattered;

Talal Itani

When the planets are scattered.

Tafsir jalalayn

and when the stars are dispersed, [when] they expire and begin to fall,

Tafseer Ibn Kathir

And when the stars Intatharat.

meaning, fallen.

وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ