Al-Qur'an Surah Al-Infitar Verse 16
Al-Infitar [82]: 16 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَاۤىِٕبِيْنَۗ (الإنفطار : ٨٢)
- wamā
- وَمَا
- And not
- hum
- هُمْ
- they
- ʿanhā
- عَنْهَا
- from it
- bighāibīna
- بِغَآئِبِينَ
- (will be) absent
Transliteration:
Wa maa hum 'anhaa bighaaa 'ibeen(QS. al-ʾInfiṭār:16)
English / Sahih Translation:
And never therefrom will they be absent. (QS. Al-Infitar, ayah 16)
Mufti Taqi Usmani
and they will not (be able to) keep away from it.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
and they will have no escape from it.
Ruwwad Translation Center
and will never come out of it.
A. J. Arberry
nor shall they ever be absent from it.
Abdul Haleem
and they will find no escape.
Abdul Majid Daryabadi
And thence they shall not be allowed to be absent.
Abdullah Yusuf Ali
And they will not be able to keep away therefrom.
Abul Ala Maududi
and then shall never come out of it.
Ahmed Ali
And will not be removed from it.
Ahmed Raza Khan
And will not be able to hide from it.
Ali Quli Qarai
and they shall not be absent from it.
Ali Ünal
They will never be absent from it.
Amatul Rahman Omar
And they shall not at all (be able to) keep themselves away (by escaping) from it.
English Literal
And they are not from it with (being) absent/hidden .
Faridul Haque
And will not be able to hide from it.
Hamid S. Aziz
And they shall by no means be absent from it.
Hilali & Khan
And they (Al-Fujjar) will not be absent therefrom (i.e. will not go out from the Hell).
Maulana Mohammad Ali
And what will make thee realize what the day of Judgment is?
Mohammad Habib Shakir
And they shall by no means be absent from it.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And will not be absent thence.
Muhammad Sarwar
to burn therein.
Qaribullah & Darwish
and from it they shall never be absent.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And they will not be absent therefrom.
Wahiduddin Khan
and from which they will find no escape.
Talal Itani
And they will not be absent from it.
Tafsir jalalayn
and they shall not be absent from it, [they shall not] be taken out of it.
Tafseer Ibn Kathir
And they will not be absent therefrom.
meaning, they will not be absent for even one hour from the torment. The torment will not be lightened from them, nor will they be granted the death that they will be requesting, or any rest -- not even for a single day.
Allah then says,
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ