Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Infitar Verse 16

Al-Infitar [82]: 16 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَاۤىِٕبِيْنَۗ (الإنفطار : ٨٢)

wamā
وَمَا
And not
hum
هُمْ
they
ʿanhā
عَنْهَا
from it
bighāibīna
بِغَآئِبِينَ
(will be) absent

Transliteration:

Wa maa hum 'anhaa bighaaa 'ibeen (QS. al-ʾInfiṭār:16)

English / Sahih Translation:

And never therefrom will they be absent. (QS. Al-Infitar, ayah 16)

Mufti Taqi Usmani

and they will not (be able to) keep away from it.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

and they will have no escape from it.

Ruwwad Translation Center

and will never come out of it.

A. J. Arberry

nor shall they ever be absent from it.

Abdul Haleem

and they will find no escape.

Abdul Majid Daryabadi

And thence they shall not be allowed to be absent.

Abdullah Yusuf Ali

And they will not be able to keep away therefrom.

Abul Ala Maududi

and then shall never come out of it.

Ahmed Ali

And will not be removed from it.

Ahmed Raza Khan

And will not be able to hide from it.

Ali Quli Qarai

and they shall not be absent from it.

Ali Ünal

They will never be absent from it.

Amatul Rahman Omar

And they shall not at all (be able to) keep themselves away (by escaping) from it.

English Literal

And they are not from it with (being) absent/hidden .

Faridul Haque

And will not be able to hide from it.

Hamid S. Aziz

And they shall by no means be absent from it.

Hilali & Khan

And they (Al-Fujjar) will not be absent therefrom (i.e. will not go out from the Hell).

Maulana Mohammad Ali

And what will make thee realize what the day of Judgment is?

Mohammad Habib Shakir

And they shall by no means be absent from it.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And will not be absent thence.

Muhammad Sarwar

to burn therein.

Qaribullah & Darwish

and from it they shall never be absent.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And they will not be absent therefrom.

Wahiduddin Khan

and from which they will find no escape.

Talal Itani

And they will not be absent from it.

Tafsir jalalayn

and they shall not be absent from it, [they shall not] be taken out of it.

Tafseer Ibn Kathir

And they will not be absent therefrom.

meaning, they will not be absent for even one hour from the torment. The torment will not be lightened from them, nor will they be granted the death that they will be requesting, or any rest -- not even for a single day.

Allah then says,

وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ