Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Infitar Verse 14

Al-Infitar [82]: 14 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَّاِنَّ الْفُجَّارَ لَفِيْ جَحِيْمٍ (الإنفطار : ٨٢)

wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
l-fujāra
ٱلْفُجَّارَ
the wicked
lafī
لَفِى
(will be) surely in
jaḥīmin
جَحِيمٍ
Hellfire

Transliteration:

Wa innal fujjaara lafee jaheem (QS. al-ʾInfiṭār:14)

English / Sahih Translation:

And indeed, the wicked will be in Hellfire. (QS. Al-Infitar, ayah 14)

Mufti Taqi Usmani

and the sinners in Hell,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

and the wicked will be in Hell,

Ruwwad Translation Center

and the wicked will be in the Blazing Fire,

A. J. Arberry

and the libertines shall be in a fiery furnace

Abdul Haleem

and the wicked will burn in the Fire.

Abdul Majid Daryabadi

And verily the ungodly shall be in a Scorch.

Abdullah Yusuf Ali

And the Wicked - they will be in the Fire,

Abul Ala Maududi

and the wicked shall be in the Blazing Fire.

Ahmed Ali

The wicked certainly in Hell:

Ahmed Raza Khan

And indeed the sinners are in hell.

Ali Quli Qarai

and indeed the vicious shall be in hell,

Ali Ünal

While the (disbelieving) shameless, dissolute ones will indeed be in the Blazing Flame.

Amatul Rahman Omar

But the wicked shall, of course, be in the flaming Fire.

English Literal

And that truly the debauchers/corrupters (are) in (E) Hell .

Faridul Haque

And indeed the sinners are in hell.

Hamid S. Aziz

And verily, the wicked are in burning fire,

Hilali & Khan

And verily, the Fujjar (the wicked, disbelievers, sinners and evil-doers) will be in the blazing Fire (Hell),

Maulana Mohammad Ali

They will enter it on the day of Judgement,

Mohammad Habib Shakir

And most surely the wicked are in burning fire,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And lo! the wicked verily will be in hell;

Muhammad Sarwar

and the evil-doers will be in hell

Qaribullah & Darwish

But the wicked, indeed they shall be in the Fiery Furnace,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And verily, the wicked will be in the blazing Fire (Hell),

Wahiduddin Khan

whereas the wicked will be in Hell;

Talal Itani

While the wicked will be in Hell.

Tafsir jalalayn

and indeed the profligates, the disbelievers, shall be in Hell-fire, a scorching fire,

Tafseer Ibn Kathir

Verily, the Abrar (the righteous believers) will be in Delight;

And verily, the wicked will be in the blazing Fire (Hell),

They are those who obeyed Allah and did not meet Him with disobedience (sins). Then He mentions that the evildoers will be in Hell and eternal torment.

Due to this He says,

يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدِّينِ