Skip to content

Al-Qur'an Surah At-Takwir Verse 26

At-Takwir [81]: 26 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

فَاَيْنَ تَذْهَبُوْنَۗ (التكوير : ٨١)

fa-ayna
فَأَيْنَ
So where
tadhhabūna
تَذْهَبُونَ
are you going?

Transliteration:

Fa ayna tazhaboon (QS. at-Takwīr:26)

English / Sahih Translation:

So where are you going? (QS. At-Takwir, ayah 26)

Mufti Taqi Usmani

Then where are you going?

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So what ˹other˺ path would you take?

Ruwwad Translation Center

So which way are you going?

A. J. Arberry

where then are you going?

Abdul Haleem

So where are you [people] going?

Abdul Majid Daryabadi

Whither then go ye?

Abdullah Yusuf Ali

When whither go ye?

Abul Ala Maududi

Where to are you then heading?

Ahmed Ali

So whither do you stray?

Ahmed Raza Khan

So where are you going?

Ali Quli Qarai

So where are you going?

Ali Ünal

Then, where are you going?

Amatul Rahman Omar

Where do you wander to (leaving this Qur´ân and the Messenger aside)?

English Literal

So where (do) you go ?

Faridul Haque

So where are you going?

Hamid S. Aziz

Whither then will you go?

Hilali & Khan

Then where are you going?

Maulana Mohammad Ali

It is naught but a Reminder for the nations,

Mohammad Habib Shakir

Whither then will you go?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Whither then go ye?

Muhammad Sarwar

Where then will you go?

Qaribullah & Darwish

Where then are you going?

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Then where are you going

Wahiduddin Khan

So where are you going?

Talal Itani

So where are you heading?

Tafsir jalalayn

So where are you going? So what path are you going to follow in repudiating the Qur'n and turning away from it?

Tafseer Ibn Kathir

Then where are you going,

meaning, where has your reason gone, in rejecting this Qur'an, while it is manifest, clear, and evident that it is the truth from Allah.

This is as Abu Bakr As-Siddiq said to the delegation of Bani Hanifah when they came to him as Muslims and he commanded them to recite (something from the Qur'an). So they recited something to him from the so called Qur'an of Musaylimah the Liar, that was total gibberish and terribly poor in style.

Thus, Abu Bakr said,

"Woe unto you! Where have your senses gone By Allah, this speech did not come from a god."

Qatadah said,
فَأيْنَ تَذْهَبُونَ
(Then where are you going) meaning, from the Book of Allah and His obedience.

Then Allah says,

إِنْ هُوَ إِلاَّ ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ