Skip to content

Al-Qur'an Surah 'Abasa Verse 5

'Abasa [80]: 5 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

اَمَّا مَنِ اسْتَغْنٰىۙ (عبس : ٨٠)

ammā
أَمَّا
As for
mani
مَنِ
(him) who
is'taghnā
ٱسْتَغْنَىٰ
considers himself free from need

Transliteration:

Amma manis taghnaa (QS. ʿAbasa:5)

English / Sahih Translation:

As for he who thinks himself without need, (QS. 'Abasa, ayah 5)

Mufti Taqi Usmani

As for the one who does not care (about faith),

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

As for the one who was indifferent,

Ruwwad Translation Center

But he who was indifferent,

A. J. Arberry

But the self-sufficient,

Abdul Haleem

For the self-satisfied one

Abdul Majid Daryabadi

As for him who regardeth himself self-sufficient-

Abdullah Yusuf Ali

As to one who regards Himself as self-sufficient,

Abul Ala Maududi

Now he who waxes indifferent,

Ahmed Ali

As for him who is not in want of any thing,

Ahmed Raza Khan

For him who does not care,

Ali Quli Qarai

But as for someone who is wealthy,

Ali Ünal

As for him who deems himself to be independent (not needy of Divine guidance because of pride in his wealth and status),

Amatul Rahman Omar

But as to him who considers himself self-sufficient and is indifferent (to the Truth);

English Literal

But/as for who availed/sufficed (rejected) .

Faridul Haque

For him who does not care,

Hamid S. Aziz

As for him who considers himself independent (or self-sufficient),

Hilali & Khan

As for him who thinks himself self-sufficient,

Maulana Mohammad Ali

To him thou dost attend.

Mohammad Habib Shakir

As for him who considers himself free from need (of you),

Mohammed Marmaduke William Pickthall

As for him who thinketh himself independent,

Muhammad Sarwar

Yet you pay attention

Qaribullah & Darwish

As for he who is sufficed

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

As for him who thinks himself self-sufficient,

Wahiduddin Khan

As for him who was indifferent,

Talal Itani

But as for him who was indifferent.

Tafsir jalalayn

But as for the one [who thinks himself] self-sufficient, through wealth,

Tafseer Ibn Kathir

فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّى