Al-Qur'an Surah 'Abasa Verse 39
'Abasa [80]: 39 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ ۚ (عبس : ٨٠)
- ḍāḥikatun
- ضَاحِكَةٌ
- Laughing
- mus'tabshiratun
- مُّسْتَبْشِرَةٌ
- rejoicing at good news
Transliteration:
Dahi katum mustab shirah(QS. ʿAbasa:39)
English / Sahih Translation:
Laughing, rejoicing at good news. (QS. 'Abasa, ayah 39)
Mufti Taqi Usmani
laughing, rejoicing,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
laughing and rejoicing,
Ruwwad Translation Center
cheerful and rejoicing;
A. J. Arberry
laughing, joyous;
Abdul Haleem
laughing, and rejoicing,
Abdul Majid Daryabadi
Laughing, rejoicing.
Abdullah Yusuf Ali
Laughing, rejoicing.
Abul Ala Maududi
and be cheerful and joyous.
Ahmed Ali
Laughing and full of joy,
Ahmed Raza Khan
Laughing, rejoicing.
Ali Quli Qarai
laughing and joyous,
Ali Ünal
Smiling, rejoicing at good tidings.
Amatul Rahman Omar
Smiling (and) joyous.
English Literal
Laughing, cheerful/rejoiced .
Faridul Haque
Laughing, rejoicing.
Hamid S. Aziz
Laughing, rejoicing.
Hilali & Khan
Laughing, rejoicing at good news (of Paradise).
Maulana Mohammad Ali
And faces on that day will have dust on them,
Mohammad Habib Shakir
Laughing, joyous.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Laughing, rejoicing at good news;
Muhammad Sarwar
laughing and joyous
Qaribullah & Darwish
laughing and joyful,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Laughing, rejoicing at good news.
Wahiduddin Khan
laughing, and rejoicing,
Talal Itani
Laughing and rejoicing.
Tafsir jalalayn
laughing, joyous, happy -- these are the believers.
Tafseer Ibn Kathir
Laughing, rejoicing at good news.
meaning, happy and pleased due to the joy that will be in their hearts. The good news will be apparent on their faces. These will be the people of Paradise.
وَوُجُوهٌ يَوْمَيِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ