Skip to content

Al-Qur'an Surah 'Abasa Verse 25

'Abasa [80]: 25 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

اَنَّا صَبَبْنَا الْمَاۤءَ صَبًّاۙ (عبس : ٨٠)

annā
أَنَّا
We
ṣababnā
صَبَبْنَا
[We] poured down
l-māa
ٱلْمَآءَ
the water
ṣabban
صَبًّا
(in) abundance

Transliteration:

Anna sabab nalmaa-a sabba. (QS. ʿAbasa:25)

English / Sahih Translation:

How We poured down water in torrents, (QS. 'Abasa, ayah 25)

Mufti Taqi Usmani

how well We poured water,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

how We pour down rain in abundance

Ruwwad Translation Center

How We poured down rainwater in torrents,

A. J. Arberry

We poured out the rains abundantly,

Abdul Haleem

We pour down abundant water

Abdul Majid Daryabadi

It is We Who pour forth water, pouring,

Abdullah Yusuf Ali

For that We pour forth water in abundance,

Abul Ala Maududi

We poured water, pouring it in great abundance,

Ahmed Ali

We poured down rain abundantly,

Ahmed Raza Khan

That We watered it in abundance.

Ali Quli Qarai

We pour down plenteous water [from the sky],

Ali Ünal

That We pour down the water in abundance;

Amatul Rahman Omar

How (at first) We pour down water in abundance,

English Literal

We (E), We poured/flowed the water pouring/flowing.

Faridul Haque

That We watered it in abundance.

Hamid S. Aziz

That We pour down the water in abundance,

Hilali & Khan

That We pour forth water in abundance,

Maulana Mohammad Ali

Then cleave the earth, cleaving (it) asunder,

Mohammad Habib Shakir

That We pour down the water, pouring (it) down in abundance,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

How We pour water in showers

Muhammad Sarwar

We send down abundant water,

Qaribullah & Darwish

how We pour down rain in abundance,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

We pour forth water in abundance.

Wahiduddin Khan

We let the rain pour down in torrents

Talal Itani

We pour down water in abundance.

Tafsir jalalayn

that We pour down water, from the clouds, plenteously;

Tafseer Ibn Kathir

We pour forth water in abundance.

meaning, `We sent it down from the sky to the earth.'

ثُمَّ شَقَقْنَا الاَْرْضَ شَقًّا