Skip to content

Al-Qur'an Surah 'Abasa Verse 22

'Abasa [80]: 22 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

ثُمَّ اِذَا شَاۤءَ اَنْشَرَهٗۗ (عبس : ٨٠)

thumma
ثُمَّ
Then
idhā
إِذَا
when
shāa
شَآءَ
He wills
ansharahu
أَنشَرَهُۥ
He will resurrect him

Transliteration:

Thumma iza shaa-a ansharah (QS. ʿAbasa:22)

English / Sahih Translation:

Then when He wills, He will resurrect him. (QS. 'Abasa, ayah 22)

Mufti Taqi Usmani

Thereafter, when He will intend, He will raise him up.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then when He wills, He will resurrect them.

Ruwwad Translation Center

then when He wills, He will resurrect him.

A. J. Arberry

then, when He wills, He raises him.

Abdul Haleem

When He wills, He will raise him up again.

Abdul Majid Daryabadi

Then when He listeth, He shall raise him to life.

Abdullah Yusuf Ali

Then, when it is His Will, He will raise him up (again).

Abul Ala Maududi

and then, whenever He wishes, He will raise him back to life.

Ahmed Ali

Then He will raise him up again when He please.

Ahmed Raza Khan

Then, when He willed, He brought him out. (As during the night of Holy Prophet’s ascension, when all the Prophets gathered behind him in the Al Aqsa mosque in Jerusalem. Or when Allah will raise everyone on the Day of Resurrection.)

Ali Quli Qarai

and then, when He wished, resurrected him.

Ali Ünal

Thereafter, when He wills, He raises him again to life.

Amatul Rahman Omar

And He will again raise him to life when He will.

English Literal

Then when/if He willed/wanted/intended He revived/resurrected him .

Faridul Haque

Then, when He willed, He brought him out. (As during the night of Holy Prophet’s ascension, when all the Prophets gathered behind him in the Al Aqsa mosque in Jerusalem. Or when Allah will raise everyone on the Day of Resurrection.)

Hamid S. Aziz

Then when He wills, He will raise him to life again.

Hilali & Khan

Then, when it is His Will, He will resurrect him (again).

Maulana Mohammad Ali

Nay, but he does not what He commands him.

Mohammad Habib Shakir

Then when He pleases, He will raise him to life again.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Then, when He will, He bringeth him again to life.

Muhammad Sarwar

and He will resurrect him whenever He wants.

Qaribullah & Darwish

then, He will raise him when He wills.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Then when it is His will, He will resurrect him.

Wahiduddin Khan

Then when He pleases, He will bring him back to life.

Talal Itani

Then, when He wills, He will resurrect him.

Tafsir jalalayn

then, when He wills, He will raise him, for the Resurrection.

Tafseer Ibn Kathir

Then when it is His will, He will resurrect him.

meaning, He resurrects him after his death and this is called Al-Ba`th (resurrection) and An-Nushur (resuscitation).

وَمِنْ ءَايَـتِهِ أَنْ خَلَقَكُمْ مِّن تُرَابٍ ثُمَّ إِذَا أَنتُمْ بَشَرٌ تَنتَشِرُونَ


And among His signs is this that He created you from dust, and then behold, you are human beings scattered. (30;20)

وَانظُرْ إِلَى العِظَامِ كَيْفَ نُنشِزُهَا ثُمَّ نَكْسُوهَا لَحْمًا

And look at the bones, how We bring them together and clothe them with flesh. (2;259)

In the Two Sahihs it is narrated by way of Al-A`mash from Abu Salih, from Abu Hurayrah that the Prophet said,

كُلُّ ابْنِ ادَمَ يَبْلَى إِلاَّ عَجْبَ الذَّنَبِ مِنْهُ خُلِقَ وَفِيهِ يُرَكَّب

All of the Sons of Adam (men) will decay except for the bone of coccyx (tailbone). From it he (man) was created and by it he will be reconstructed."

Concerning Allah's statement,

كَلَّ لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ