Skip to content

Al-Qur'an Surah 'Abasa Verse 21

'Abasa [80]: 21 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

ثُمَّ اَمَاتَهٗ فَاَقْبَرَهٗۙ (عبس : ٨٠)

thumma
ثُمَّ
Then
amātahu
أَمَاتَهُۥ
He causes him to die
fa-aqbarahu
فَأَقْبَرَهُۥ
and provides a grave for him

Transliteration:

Thumma amatahu fa-aqbarah (QS. ʿAbasa:21)

English / Sahih Translation:

Then He causes his death and provides a grave for him. (QS. 'Abasa, ayah 21)

Mufti Taqi Usmani

Later, he made him die, and put him into grave,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

then causes them to die and be buried.[[ Burial is perceived as a way of honouring human beings after their death.]]

Ruwwad Translation Center

then He caused him to die and be buried;

A. J. Arberry

then makes him to die, and buries him,

Abdul Haleem

then He causes him to die and be buried.

Abdul Majid Daryabadi

Then He caused him to die and made him to be buried.

Abdullah Yusuf Ali

Then He causeth him to die, and putteth him in his grave;

Abul Ala Maududi

then He caused him to die and brought him to the grave,

Ahmed Ali

He will then send him to death and have him laid in the grave.

Ahmed Raza Khan

Then gave him death, so had him put in the grave.

Ali Quli Qarai

then He made him die and buried him;

Ali Ünal

Thereafter He causes him to die and buries him.

Amatul Rahman Omar

Then He calls him to death and He assigns to him (an interim state of) a grave.

English Literal

Then He made him die, so He caused him to be buried in a grave .

Faridul Haque

Then gave him death, so had him put in the grave.

Hamid S. Aziz

Then He causes him to die and buries him in his grave,

Hilali & Khan

Then He causes him to die, and puts him in his grave;

Maulana Mohammad Ali

Then when He will, He raises him to life again.

Mohammad Habib Shakir

Then He causes him to die, then assigns to him a grave,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Then causeth him to die, and burieth him;

Muhammad Sarwar

Then He caused him to die and be buried

Qaribullah & Darwish

then causes him to die and buries him,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Then He causes him to die and puts him in his grave.

Wahiduddin Khan

Then He causes him to die and be buried.

Talal Itani

Then He puts him to death, and buries him.

Tafsir jalalayn

then He makes him die and buries him, He places him in a grave that hides him;

Tafseer Ibn Kathir

Then He causes him to die and puts him in his grave.

After creating man, Allah causes him to die and makes him the inhabitant of a grave.

Allah said;

ثُمَّ إِذَا شَاء أَنشَرَهُ