Skip to content

Surah Al-Anfal - Page: 7

(The Spoils of War)

61

۞ وَاِنْ جَنَحُوْا لِلسَّلْمِ فَاجْنَحْ لَهَا وَتَوَكَّلْ عَلَى اللّٰهِ ۗاِنَّهٗ هُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ ٦١

wa-in
وَإِن
And if
janaḥū
جَنَحُوا۟
they incline
lilssalmi
لِلسَّلْمِ
to peace
fa-ij'naḥ
فَٱجْنَحْ
then you (also) incline
lahā
لَهَا
to it
watawakkal
وَتَوَكَّلْ
and put (your) trust
ʿalā
عَلَى
in
l-lahi
ٱللَّهِۚ
Allah
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed
huwa
هُوَ
He
l-samīʿu
ٱلسَّمِيعُ
(is) All-Hearer
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
All-Knower
And if they incline to peace, then incline to it [also] and rely upon Allah. Indeed, it is He who is the Hearing, the Knowing. (QS. [8] Al-Anfal: 61)
Tafsir
62

وَاِنْ يُّرِيْدُوْٓا اَنْ يَّخْدَعُوْكَ فَاِنَّ حَسْبَكَ اللّٰهُ ۗهُوَ الَّذِيْٓ اَيَّدَكَ بِنَصْرِهٖ وَبِالْمُؤْمِنِيْنَۙ ٦٢

wa-in
وَإِن
But if
yurīdū
يُرِيدُوٓا۟
they intend
an
أَن
to
yakhdaʿūka
يَخْدَعُوكَ
deceive you
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
ḥasbaka
حَسْبَكَ
is sufficient for you
l-lahu
ٱللَّهُۚ
Allah
huwa
هُوَ
He
alladhī
ٱلَّذِىٓ
(is) the One Who
ayyadaka
أَيَّدَكَ
supported you
binaṣrihi
بِنَصْرِهِۦ
with His help
wabil-mu'minīna
وَبِٱلْمُؤْمِنِينَ
and with the believers
But if they intend to deceive you – then sufficient for you is Allah. It is He who supported you with His help and with the believers (QS. [8] Al-Anfal: 62)
Tafsir
63

وَاَلَّفَ بَيْنَ قُلُوْبِهِمْۗ لَوْاَنْفَقْتَ مَا فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًا مَّآ اَلَّفْتَ بَيْنَ قُلُوْبِهِمْ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ اَلَّفَ بَيْنَهُمْۗ اِنَّهٗ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ ٦٣

wa-allafa
وَأَلَّفَ
And He (has) put affection
bayna
بَيْنَ
between
qulūbihim
قُلُوبِهِمْۚ
their hearts
law
لَوْ
If
anfaqta
أَنفَقْتَ
you (had) spent
مَا
whatever
فِى
(is) in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
jamīʿan
جَمِيعًا
all
مَّآ
not
allafta
أَلَّفْتَ
(could) you (have) put affection
bayna
بَيْنَ
between
qulūbihim
قُلُوبِهِمْ
their hearts
walākinna
وَلَٰكِنَّ
but
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
allafa
أَلَّفَ
(has) put affection
baynahum
بَيْنَهُمْۚ
between them
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed, He
ʿazīzun
عَزِيزٌ
(is) All-Mighty
ḥakīmun
حَكِيمٌ
All-Wise
And brought together their hearts. If you had spent all that is in the earth, you could not have brought their hearts together; but Allah brought them together. Indeed, He is Exalted in Might and Wise. (QS. [8] Al-Anfal: 63)
Tafsir
64

يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ حَسْبُكَ اللّٰهُ وَمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ ࣖ ٦٤

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O!
l-nabiyu
ٱلنَّبِىُّ
Prophet!
ḥasbuka
حَسْبُكَ
Sufficient for you
l-lahu
ٱللَّهُ
(is) Allah
wamani
وَمَنِ
and whoever
ittabaʿaka
ٱتَّبَعَكَ
follows you
mina
مِنَ
of
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
O Prophet, sufficient for you is Allah and for whoever follows you of the believers. (QS. [8] Al-Anfal: 64)
Tafsir
65

يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ حَرِّضِ الْمُؤْمِنِيْنَ عَلَى الْقِتَالِۗ اِنْ يَّكُنْ مِّنْكُمْ عِشْرُوْنَ صَابِرُوْنَ يَغْلِبُوْا مِائَتَيْنِۚ وَاِنْ يَّكُنْ مِّنْكُمْ مِّائَةٌ يَّغْلِبُوْٓا اَلْفًا مِّنَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِاَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُوْنَ ٦٥

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O!
l-nabiyu
ٱلنَّبِىُّ
Prophet!
ḥarriḍi
حَرِّضِ
Urge
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
ʿalā
عَلَى
to
l-qitāli
ٱلْقِتَالِۚ
[the] fight
in
إِن
If
yakun
يَكُن
(there) are
minkum
مِّنكُمْ
among you
ʿish'rūna
عِشْرُونَ
twenty
ṣābirūna
صَٰبِرُونَ
steadfast
yaghlibū
يَغْلِبُوا۟
they will overcome
mi-atayni
مِا۟ئَتَيْنِۚ
two hundred
wa-in
وَإِن
And if
yakun
يَكُن
(there) are
minkum
مِّنكُم
among you
mi-atun
مِّا۟ئَةٌ
a hundred
yaghlibū
يَغْلِبُوٓا۟
they will overcome
alfan
أَلْفًا
a thousand
mina
مِّنَ
of
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
bi-annahum
بِأَنَّهُمْ
because they
qawmun
قَوْمٌ
(are) a people
لَّا
(who do) not
yafqahūna
يَفْقَهُونَ
understand
O Prophet, urge the believers to battle. If there are among you twenty [who are] steadfast, they will overcome two hundred. And if there are among you one hundred [who are steadfast], they will overcome a thousand of those who have disbelieved because they are a people who do not understand. (QS. [8] Al-Anfal: 65)
Tafsir
66

اَلْـٰٔنَ خَفَّفَ اللّٰهُ عَنْكُمْ وَعَلِمَ اَنَّ فِيْكُمْ ضَعْفًاۗ فَاِنْ يَّكُنْ مِّنْكُمْ مِّائَةٌ صَابِرَةٌ يَّغْلِبُوْا مِائَتَيْنِۚ وَاِنْ يَّكُنْ مِّنْكُمْ اَلْفٌ يَّغْلِبُوْٓا اَلْفَيْنِ بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗوَاللّٰهُ مَعَ الصّٰبِرِيْنَ ٦٦

al-āna
ٱلْـَٰٔنَ
Now
khaffafa
خَفَّفَ
has (been) lightened
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
ʿankum
عَنكُمْ
for you
waʿalima
وَعَلِمَ
and He knows
anna
أَنَّ
that
fīkum
فِيكُمْ
in you
ḍaʿfan
ضَعْفًاۚ
(there) is weakness
fa-in
فَإِن
So if
yakun
يَكُن
(there) are
minkum
مِّنكُم
among you
mi-atun
مِّا۟ئَةٌ
a hundred
ṣābiratun
صَابِرَةٌ
steadfast
yaghlibū
يَغْلِبُوا۟
they will overcome
mi-atayni
مِا۟ئَتَيْنِۚ
two hundred
wa-in
وَإِن
And if
yakun
يَكُن
(there) are
minkum
مِّنكُمْ
among you
alfun
أَلْفٌ
a thousand
yaghlibū
يَغْلِبُوٓا۟
they will overcome
alfayni
أَلْفَيْنِ
two thousand
bi-idh'ni
بِإِذْنِ
with (the) permission
l-lahi
ٱللَّهِۗ
(of) Allah
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
maʿa
مَعَ
(is) with
l-ṣābirīna
ٱلصَّٰبِرِينَ
the steadfast
Now, Allah has lightened [the hardship] for you, and He knows that among you is weakness. So if there are from you one hundred [who are] steadfast, they will overcome two hundred. And if there are among you a thousand, they will overcome two thousand by permission of Allah. And Allah is with the steadfast. (QS. [8] Al-Anfal: 66)
Tafsir
67

مَاكَانَ لِنَبِيٍّ اَنْ يَّكُوْنَ لَهٗٓ اَسْرٰى حَتّٰى يُثْخِنَ فِى الْاَرْضِۗ تُرِيْدُوْنَ عَرَضَ الدُّنْيَاۖ وَاللّٰهُ يُرِيْدُ الْاٰخِرَةَۗ وَاللّٰهُ عَزِيْزٌحَكِيْمٌ ٦٧

مَا
Not
kāna
كَانَ
is
linabiyyin
لِنَبِىٍّ
for a Prophet
an
أَن
that
yakūna
يَكُونَ
(there) should be
lahu
لَهُۥٓ
for him
asrā
أَسْرَىٰ
prisoners of war
ḥattā
حَتَّىٰ
until
yuth'khina
يُثْخِنَ
he has battled strenuously
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۚ
the land
turīdūna
تُرِيدُونَ
You desire
ʿaraḍa
عَرَضَ
(the) commodities
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
wal-lahu
وَٱللَّهُ
but Allah
yurīdu
يُرِيدُ
desires
l-ākhirata
ٱلْءَاخِرَةَۗ
(for you) the Hereafter
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
ʿazīzun
عَزِيزٌ
(is) All-Mighty
ḥakīmun
حَكِيمٌ
All-Wise
It is not for a prophet to have captives [of war] until he inflicts a massacre [upon Allah's enemies] in the land. You [i.e., some Muslims] desire the commodities of this world, but Allah desires [for you] the Hereafter. And Allah is Exalted in Might and Wise. (QS. [8] Al-Anfal: 67)
Tafsir
68

لَوْلَاكِتٰبٌ مِّنَ اللّٰهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمْ فِيْمَآ اَخَذْتُمْ عَذَابٌ عَظِيْمٌ ٦٨

lawlā
لَّوْلَا
Had not
kitābun
كِتَٰبٌ
an ordainment
mina
مِّنَ
from
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
sabaqa
سَبَقَ
preceded
lamassakum
لَمَسَّكُمْ
surely (would) have touched you
fīmā
فِيمَآ
for what
akhadhtum
أَخَذْتُمْ
you took
ʿadhābun
عَذَابٌ
a punishment
ʿaẓīmun
عَظِيمٌ
great
If not for a decree from Allah that preceded, you would have been touched for what you took by a great punishment. (QS. [8] Al-Anfal: 68)
Tafsir
69

فَكُلُوْا مِمَّاغَنِمْتُمْ حَلٰلًا طَيِّبًاۖ وَّاتَّقُوا اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ٦٩

fakulū
فَكُلُوا۟
So eat
mimmā
مِمَّا
from what
ghanim'tum
غَنِمْتُمْ
you got as war booty -
ḥalālan
حَلَٰلًا
lawful
ṭayyiban
طَيِّبًاۚ
(and) good
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
and fear
l-laha
ٱللَّهَۚ
Allah
inna
إِنَّ
Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
So consume what you have taken of war booty [as being] lawful and good, and fear Allah. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful. (QS. [8] Al-Anfal: 69)
Tafsir
70

يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لِّمَنْ فِيْٓ اَيْدِيْكُمْ مِّنَ الْاَسْرٰٓىۙ اِنْ يَّعْلَمِ اللّٰهُ فِيْ قُلُوْبِكُمْ خَيْرًا يُّؤْتِكُمْ خَيْرًا مِّمَّآ اُخِذَ مِنْكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ࣖ ٧٠

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O!
l-nabiyu
ٱلنَّبِىُّ
Prophet!
qul
قُل
Say
liman
لِّمَن
to whoever
فِىٓ
(is) in
aydīkum
أَيْدِيكُم
your hands
mina
مِّنَ
of
l-asrā
ٱلْأَسْرَىٰٓ
the captives
in
إِن
"If
yaʿlami
يَعْلَمِ
knows
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
فِى
in
qulūbikum
قُلُوبِكُمْ
your hearts
khayran
خَيْرًا
any good
yu'tikum
يُؤْتِكُمْ
He will give you
khayran
خَيْرًا
better
mimmā
مِّمَّآ
than what
ukhidha
أُخِذَ
was taken
minkum
مِنكُمْ
from you
wayaghfir
وَيَغْفِرْ
and He will forgive
lakum
لَكُمْۗ
you
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful"
O Prophet, say to whoever is in your hands of the captives, "If Allah knows [any] good in your hearts, He will give you [something] better than what was taken from you, and He will forgive you; and Allah is Forgiving and Merciful." (QS. [8] Al-Anfal: 70)
Tafsir