Skip to content

Al-Qur'an Surah An-Nazi'at Verse 9

An-Nazi'at [79]: 9 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

اَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ ۘ (النازعات : ٧٩)

abṣāruhā
أَبْصَٰرُهَا
Their eyes
khāshiʿatun
خَٰشِعَةٌ
humbled

Transliteration:

Absaa ruhaa khashi'ah (QS. an-Nāziʿāt:9)

English / Sahih Translation:

Their eyes humbled. (QS. An-Nazi'at, ayah 9)

Mufti Taqi Usmani

with their eyes downcast.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

with their eyes downcast.

Ruwwad Translation Center

and their eyes will be downcast.

A. J. Arberry

and their eyes shall be humbled.

Abdul Haleem

and eyes will be downcast.

Abdul Majid Daryabadi

Their looks will be downcast.

Abdullah Yusuf Ali

Cast down will be (their owners') eyes.

Abul Ala Maududi

and their eyes shall be downcast with dread.

Ahmed Ali

Eyes be lowered in submission.

Ahmed Raza Khan

Unable to lift their gaze.

Ali Quli Qarai

bearing a humbled look.

Ali Ünal

Their eyes downcast.

Amatul Rahman Omar

Their eyes will be downcast (in disgrace).

English Literal

Its eyesight/understanding (is) humble/submissive .

Faridul Haque

Unable to lift their gaze.

Hamid S. Aziz

While eyes are cast down.

Hilali & Khan

Their eyes cast down.

Maulana Mohammad Ali

They say: Shall we indeed be restored to (our) first state?

Mohammad Habib Shakir

Their eyes cast down.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

While eyes are downcast

Muhammad Sarwar

and eyes will be humbly cast down.

Qaribullah & Darwish

and their eyes will be humbled.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Their vision humiliated.

Wahiduddin Khan

while eyes will be downcast.

Talal Itani

Their sights downcast.

Tafsir jalalayn

their eyes humbled, abject, because of the terror that they see.

Tafseer Ibn Kathir

Their vision humiliated.

meaning, the eyes of the people. It means that the eyes will be lowly and disgraced from what they will witness of terrors.

Allah then says,

يَقُولُونَ أَيِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ