Al-Qur'an Surah An-Nazi'at Verse 9
An-Nazi'at [79]: 9 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
اَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ ۘ (النازعات : ٧٩)
- abṣāruhā
- أَبْصَٰرُهَا
- Their eyes
- khāshiʿatun
- خَٰشِعَةٌ
- humbled
Transliteration:
Absaa ruhaa khashi'ah(QS. an-Nāziʿāt:9)
English / Sahih Translation:
Their eyes humbled. (QS. An-Nazi'at, ayah 9)
Mufti Taqi Usmani
with their eyes downcast.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
with their eyes downcast.
Ruwwad Translation Center
and their eyes will be downcast.
A. J. Arberry
and their eyes shall be humbled.
Abdul Haleem
and eyes will be downcast.
Abdul Majid Daryabadi
Their looks will be downcast.
Abdullah Yusuf Ali
Cast down will be (their owners') eyes.
Abul Ala Maududi
and their eyes shall be downcast with dread.
Ahmed Ali
Eyes be lowered in submission.
Ahmed Raza Khan
Unable to lift their gaze.
Ali Quli Qarai
bearing a humbled look.
Ali Ünal
Their eyes downcast.
Amatul Rahman Omar
Their eyes will be downcast (in disgrace).
English Literal
Its eyesight/understanding (is) humble/submissive .
Faridul Haque
Unable to lift their gaze.
Hamid S. Aziz
While eyes are cast down.
Hilali & Khan
Their eyes cast down.
Maulana Mohammad Ali
They say: Shall we indeed be restored to (our) first state?
Mohammad Habib Shakir
Their eyes cast down.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
While eyes are downcast
Muhammad Sarwar
and eyes will be humbly cast down.
Qaribullah & Darwish
and their eyes will be humbled.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Their vision humiliated.
Wahiduddin Khan
while eyes will be downcast.
Talal Itani
Their sights downcast.
Tafsir jalalayn
their eyes humbled, abject, because of the terror that they see.
Tafseer Ibn Kathir
Their vision humiliated.
meaning, the eyes of the people. It means that the eyes will be lowly and disgraced from what they will witness of terrors.
Allah then says,
يَقُولُونَ أَيِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ