Al-Qur'an Surah An-Nazi'at Verse 8
An-Nazi'at [79]: 8 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
قُلُوْبٌ يَّوْمَىِٕذٍ وَّاجِفَةٌۙ (النازعات : ٧٩)
- qulūbun
- قُلُوبٌ
- Hearts
- yawma-idhin
- يَوْمَئِذٍ
- that Day
- wājifatun
- وَاجِفَةٌ
- will palpitate
Transliteration:
Quloobuny-yau maaiziw-waaji-fa(QS. an-Nāziʿāt:8)
English / Sahih Translation:
Hearts, that Day, will tremble, (QS. An-Nazi'at, ayah 8)
Mufti Taqi Usmani
On that day, hearts (of people) will be throbbing,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
˹The deniers’˺ hearts on that Day will be trembling ˹in horror˺,
Ruwwad Translation Center
hearts will be pounding on that Day,
A. J. Arberry
hearts upon that day shall be athrob
Abdul Haleem
hearts will tremble
Abdul Majid Daryabadi
Hearts on that Day will be throbbing;
Abdullah Yusuf Ali
Hearts that Day will be in agitation;
Abul Ala Maududi
On that Day some hearts shall tremble (with fright),
Ahmed Ali
Hearts will pound loudly on that day,
Ahmed Raza Khan
Many a heart will flutter on that day!
Ali Quli Qarai
hearts will be trembling on that day,
Ali Ünal
Hearts on that Day will be throbbing in distress;
Amatul Rahman Omar
On that day many hearts will be trembling with fear,
English Literal
Hearts (on) that day (are) palpitating/pounding .
Faridul Haque
Many a heart will flutter on that day!
Hamid S. Aziz
Hearts on that day shall palpitate,
Hilali & Khan
(Some) hearts that Day will shake with fear and anxiety.
Maulana Mohammad Ali
Their eyes downcast.
Mohammad Habib Shakir
Hearts on that day shall palpitate,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
On that day hearts beat painfully
Muhammad Sarwar
hearts will undergo terrible trembling,
Qaribullah & Darwish
hearts will throb on that Day
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Hearts that Day will tremble.
Wahiduddin Khan
hearts will be throbbing,
Talal Itani
Hearts on that Day will be pounding.
Tafsir jalalayn
on that day hearts will be trembling, frightened and anxious,
Tafseer Ibn Kathir
Hearts that Day will tremble.
Ibn `Abbas said, "This means afraid."
Mujahid and Qatadah also said this.
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ