Skip to content

Al-Qur'an Surah An-Nazi'at Verse 8

An-Nazi'at [79]: 8 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

قُلُوْبٌ يَّوْمَىِٕذٍ وَّاجِفَةٌۙ (النازعات : ٧٩)

qulūbun
قُلُوبٌ
Hearts
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
wājifatun
وَاجِفَةٌ
will palpitate

Transliteration:

Quloobuny-yau maaiziw-waaji-fa (QS. an-Nāziʿāt:8)

English / Sahih Translation:

Hearts, that Day, will tremble, (QS. An-Nazi'at, ayah 8)

Mufti Taqi Usmani

On that day, hearts (of people) will be throbbing,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

˹The deniers’˺ hearts on that Day will be trembling ˹in horror˺,

Ruwwad Translation Center

hearts will be pounding on that Day,

A. J. Arberry

hearts upon that day shall be athrob

Abdul Haleem

hearts will tremble

Abdul Majid Daryabadi

Hearts on that Day will be throbbing;

Abdullah Yusuf Ali

Hearts that Day will be in agitation;

Abul Ala Maududi

On that Day some hearts shall tremble (with fright),

Ahmed Ali

Hearts will pound loudly on that day,

Ahmed Raza Khan

Many a heart will flutter on that day!

Ali Quli Qarai

hearts will be trembling on that day,

Ali Ünal

Hearts on that Day will be throbbing in distress;

Amatul Rahman Omar

On that day many hearts will be trembling with fear,

English Literal

Hearts (on) that day (are) palpitating/pounding .

Faridul Haque

Many a heart will flutter on that day!

Hamid S. Aziz

Hearts on that day shall palpitate,

Hilali & Khan

(Some) hearts that Day will shake with fear and anxiety.

Maulana Mohammad Ali

Their eyes downcast.

Mohammad Habib Shakir

Hearts on that day shall palpitate,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

On that day hearts beat painfully

Muhammad Sarwar

hearts will undergo terrible trembling,

Qaribullah & Darwish

hearts will throb on that Day

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Hearts that Day will tremble.

Wahiduddin Khan

hearts will be throbbing,

Talal Itani

Hearts on that Day will be pounding.

Tafsir jalalayn

on that day hearts will be trembling, frightened and anxious,

Tafseer Ibn Kathir

Hearts that Day will tremble.

Ibn `Abbas said, "This means afraid."

Mujahid and Qatadah also said this.

أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ