Skip to content

Al-Qur'an Surah An-Nazi'at Verse 5

An-Nazi'at [79]: 5 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

فَالْمُدَبِّرٰتِ اَمْرًاۘ (النازعات : ٧٩)

fal-mudabirāti
فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ
And those who arrange
amran
أَمْرًا
(the) matter

Transliteration:

Fal mu dab-bi raati amra (QS. an-Nāziʿāt:5)

English / Sahih Translation:

And those who arrange [each] matter, (QS. An-Nazi'at, ayah 5)

Mufti Taqi Usmani

then manage (to do) everything (they are ordered to do,)

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

and those conducting affairs ˹obediently˺!

Ruwwad Translation Center

and those who carry out the command [of Allah],

A. J. Arberry

by those that direct an affair!

Abdul Haleem

to bring the matter to an end,

Abdul Majid Daryabadi

And then they manage the affair,

Abdullah Yusuf Ali

Then arrange to do (the Commands of their Lord),

Abul Ala Maududi

and then manage the affairs of the Universe (according to their Lord's commands).

Ahmed Ali

And direct affairs by command,

Ahmed Raza Khan

And who plan the implementation.

Ali Quli Qarai

by those who direct the affairs [of creatures]:

Ali Ünal

And thus fulfill the commands (in the operation of the universe),

Amatul Rahman Omar

Then those who administer the affairs in an excellent manner (shall reap the fruit of their striving).

English Literal

So the regulators/arrangers/planners (of) a matter/affair/order/command.

Faridul Haque

And who plan the implementation.

Hamid S. Aziz

And those who regulate affairs.

Hilali & Khan

And by those angels who arrange to do the Commands of their Lord, (so verily, you disbelievers will be called to account).

Maulana Mohammad Ali

The day when the quaking one shall quake --

Mohammad Habib Shakir

Then those who regulate the affair.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And those who govern the event,

Muhammad Sarwar

and by the angels who regulate the affairs, (you will certainly be resurrected).

Qaribullah & Darwish

by the managers (angels) affair.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And by those who arrange affairs.

Wahiduddin Khan

and by those who regulate events.

Talal Itani

And those who regulate events.

Tafsir jalalayn

and by those that direct the affair, [by] the angels who direct the affairs of this world, that is to say, they descend with the directions for it [from God] (the response to all of these oath clauses has been omitted, understood to be [something like], la-tub`athunna y kuffra Makka, `you shall certainly be resurrected, O disbelievers of Mecca!', which is also the operator of [the following clause]);

Tafseer Ibn Kathir

And by those who arrange affairs.

Ali, Mujahid, Ata, Abu Salih, Al-Hasan, Qatadah, Ar-Rabi bin Anas, and As-Suddi all said,

"They are the angels."

Al-Hasan added,

"They control the affairs from the heaven to the earth, meaning by the command of their Lord, the Mighty and Majestic."
The Description of the Day of Judgement, the People, and what They will say

Then Allah says,

يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ