Al-Qur'an Surah An-Nazi'at Verse 35
An-Nazi'at [79]: 35 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْاِنْسَانُ مَا سَعٰىۙ (النازعات : ٧٩)
- yawma
- يَوْمَ
- (The) Day
- yatadhakkaru
- يَتَذَكَّرُ
- will remember
- l-insānu
- ٱلْإِنسَٰنُ
- man
- mā
- مَا
- what
- saʿā
- سَعَىٰ
- he strove (for)
Transliteration:
Yauma Yata zakkarul insaanu ma sa'aa.(QS. an-Nāziʿāt:35)
English / Sahih Translation:
The Day when man will remember that for which he strove, (QS. An-Nazi'at, ayah 35)
Mufti Taqi Usmani
on the day when man will recall what he did,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
the Day every person will remember all ˹their˺ striving,
Ruwwad Translation Center
on that Day man will remember all what he did,
A. J. Arberry
upon the day when man shall remember what he has striven,
Abdul Haleem
on the Day that man remembers what he has done
Abdul Majid Daryabadi
The Day whereon man shall rember whatsoever he had striven for.
Abdullah Yusuf Ali
The Day when man shall remember (all) that he strove for,
Abul Ala Maududi
on the Day when man will recall all his strivings,
Ahmed Ali
The day when man remembers all that he had done,
Ahmed Raza Khan
On that day man will recall all what he strove for.
Ali Quli Qarai
—the day when man will remember his endeavours
Ali Ünal
On that Day human will recall (and understand) for what he strove.
Amatul Rahman Omar
On that day every person will call to mind all that he strove for.
English Literal
A day/time the human/mankind remembers/recites what he strived/endeavored .
Faridul Haque
On that day man will recall all what he strove for.
Hamid S. Aziz
The Day on which man shall recollect all he strove after,
Hilali & Khan
The Day when man shall remember what he strove for,
Maulana Mohammad Ali
And hell is made manifest to him who sees.
Mohammad Habib Shakir
The day on which man shall recollect what he strove after,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
The day when man will call to mind his (whole) endeavour,
Muhammad Sarwar
the human being will recall whatever he has done.
Qaribullah & Darwish
the Day when the human will remember what he has worked for,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
The Day when man shall remember what he strove for.
Wahiduddin Khan
on the Day that man remembers what he strove for
Talal Itani
A Day when man will remember what he has endeavored.
Tafsir jalalayn
the day when man will remember (yawma yatadhakkaru'l-insnu substitutes for idh, `when') his efforts, in the [life of the] world, in the way of good or evil,
Tafseer Ibn Kathir
The Day when man shall remember what he strove for.
meaning, at that time the Son of Adam will reflect upon all of his deeds, both the good and the evil.
This is as Allah says,
يَوْمَيِذٍ يَتَذَكَّرُ الاِنسَـنُ وَأَنَّى لَهُ الذِّكْرَى
On the Day will man remember, but how will that remembrance avail him. (89;23)
Then Allah says,
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَى