Al-Qur'an Surah An-Nazi'at Verse 3
An-Nazi'at [79]: 3 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَّالسّٰبِحٰتِ سَبْحًاۙ (النازعات : ٧٩)
- wal-sābiḥāti
- وَٱلسَّٰبِحَٰتِ
- And those who glide
- sabḥan
- سَبْحًا
- swimming
Transliteration:
Wass saabi-haati sabha(QS. an-Nāziʿāt:3)
English / Sahih Translation:
And [by] those who glide [as if] swimming (QS. An-Nazi'at, ayah 3)
Mufti Taqi Usmani
and by those who float (in the atmosphere) swiftly,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
and those gliding ˹through heavens˺ swiftly,
Ruwwad Translation Center
and by those who glide swiftly,
A. J. Arberry
by those that swim serenely
Abdul Haleem
sweeping ahead at full stretch,
Abdul Majid Daryabadi
By the angels who glide swimmingiy,
Abdullah Yusuf Ali
And by those who glide along (on errands of mercy),
Abul Ala Maududi
and by those that speedily glide along (the cosmos),
Ahmed Ali
And those who glide swimmingly,
Ahmed Raza Khan
And who glide with ease.
Ali Quli Qarai
by those who swim smoothly,
Ali Ünal
By those (angels) who swiftly float (through space to fulfill God’s command);
Amatul Rahman Omar
And those who steer their course swiftly and skillfully,
English Literal
And/by the ships/stars/fast (could be angels), tending to the livelihood/floating .
Faridul Haque
And who glide with ease.
Hamid S. Aziz
And by those who float,
Hilali & Khan
And by those that swim along (i.e. angels or planets in their orbits, etc.).
Maulana Mohammad Ali
And those that are foremost going ahead!
Mohammad Habib Shakir
And by those who float in space,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
By the lone stars floating,
Muhammad Sarwar
by the angels who float (in the heavens by the will of God),
Qaribullah & Darwish
by the swimmers (angels) swimming gently
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And by the swimmers, swimming.
Wahiduddin Khan
and by [the clouds] that swim serenely and
Talal Itani
And those who glide smoothly.
Tafsir jalalayn
by those that glide serenely, [by] the angels who descend from the heavens with His command, exalted be He;
Tafseer Ibn Kathir
And by the swimmers, swimming.
Ibn Mas`ud said, "They are the angels."
Similar statements have been reported from `Ali, Mujahid, Sa`id bin Jubayr, and Abu Salih.
Concerning Allah's statement,
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا