Skip to content

Al-Qur'an Surah An-Nazi'at Verse 20

An-Nazi'at [79]: 20 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

فَاَرٰىهُ الْاٰيَةَ الْكُبْرٰىۖ (النازعات : ٧٩)

fa-arāhu
فَأَرَىٰهُ
Then he showed him
l-āyata
ٱلْءَايَةَ
the sign
l-kub'rā
ٱلْكُبْرَىٰ
the great

Transliteration:

Fa araahul-aayatal kubra. (QS. an-Nāziʿāt:20)

English / Sahih Translation:

And he showed him the greatest sign, (QS. An-Nazi'at, ayah 20)

Mufti Taqi Usmani

So, he (Mūsā) showed him the biggest sign.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then Moses showed him the great sign,[[ The staff turning into a snake. See {20:17}-23.]]

Ruwwad Translation Center

Then Moses showed him the greatest sign.

A. J. Arberry

So he showed him the great sign,

Abdul Haleem

Moses showed him the great sign,

Abdul Majid Daryabadi

Then he shewed him the great sign.

Abdullah Yusuf Ali

Then did (Moses) show him the Great Sign.

Abul Ala Maududi

Then Moses (went to Pharaoh and) showed him the Great Sign;

Ahmed Ali

So he showed him the greater sign;

Ahmed Raza Khan

So Moosa showed him a magnificent sign.

Ali Quli Qarai

Then he showed him the greatest sign.

Ali Ünal

He (went to the Pharaoh and) showed him the great sign (the miracle of the Staff).

Amatul Rahman Omar

So (Moses went to Pharaoh and) he showed him the great sign (of the staff).

English Literal

So he showed him/made him understand the verse/evidence/sign, the greatest/biggest .

Faridul Haque

So Moosa showed him a magnificent sign.

Hamid S. Aziz

So he showed him the Mighty Sign.

Hilali & Khan

Then [Musa (Moses)] showed him the great sign (miracles).

Maulana Mohammad Ali

But he denied and disobeyed.

Mohammad Habib Shakir

So he showed him the mighty sign.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And he showed him the tremendous token.

Muhammad Sarwar

Moses showed him the great miracle

Qaribullah & Darwish

He showed him the mighty sign,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Then he showed him the great sign.

Wahiduddin Khan

Moses showed him the great sign,

Talal Itani

He showed him the Greatest Miracle.

Tafsir jalalayn

So he showed him the greatest sign, from among His nine signs, namely, the [glowing] hand or the [slithering] staff.

Tafseer Ibn Kathir

Then he showed him the great sign.

This means that Musa showed him -- along with this truthful call -- a strong evidence and a clear proof of the truthfulness of what he had come up with from Allah.

فَكَذَّبَ وَعَصَى