Al-Qur'an Surah An-Nazi'at Verse 14
An-Nazi'at [79]: 14 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
فَاِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِۗ (النازعات : ٧٩)
- fa-idhā
- فَإِذَا
- And behold!
- hum
- هُم
- They
- bil-sāhirati
- بِٱلسَّاهِرَةِ
- (will be) awakened
Transliteration:
Faizaa hum biss saahirah(QS. an-Nāziʿāt:14)
English / Sahih Translation:
And suddenly they will be [alert] upon the earth's surface. (QS. An-Nazi'at, ayah 14)
Mufti Taqi Usmani
and in no time they will be (brought) into the plain (of Hashr).
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
and at once they will be above ground.
Ruwwad Translation Center
then they will immediately be above the ground.
A. J. Arberry
and behold, they are awakened.
Abdul Haleem
and they will be back above ground.
Abdul Majid Daryabadi
And lo! they all shall appear on the surface.
Abdullah Yusuf Ali
When, behold, they will be in the (full) awakening (to Judgment).
Abul Ala Maududi
and lo, they will all be in the open plain.
Ahmed Ali
And they will wake up suddenly.
Ahmed Raza Khan
So they will immediately be in an open plain.
Ali Quli Qarai
and behold, they will be awake.
Ali Ünal
And then, they will all have been awakened to life on the plain (of Supreme Gathering).
Amatul Rahman Omar
And behold! (after that) they will all be (awakened and come out) in the open.
English Literal
So then they are at the Earth`s surface .
Faridul Haque
So they will immediately be in an open plain.
Hamid S. Aziz
When lo! They will be fully awake.
Hilali & Khan
When, behold, they find themselves over the earth alive after their death,
Maulana Mohammad Ali
Has not there come to thee the story of Moses,
Mohammad Habib Shakir
When lo! they shall be wakeful.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And lo! they will be awakened.
Muhammad Sarwar
to bring them out of their graves and back to life on the earth's surface.
Qaribullah & Darwish
and they will be upon the surface of the earth (alive).
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
When behold, they are at As-Sahirah.
Wahiduddin Khan
and behold! They will all come out in the open.
Talal Itani
And they will be awake.
Tafsir jalalayn
behold, then, they, all creatures, will be upon the surface of the earth, alive, after having been dead inside it.
Tafseer Ibn Kathir
But it will be only a single Zajrah. When behold, they are at As-Sahirah.
meaning, this is a matter that is from Allah that will not occur twice, nor will there be any opportunity to affirm it or verify it. The people will be standing and looking. This will be when Allah commands the angel Israfil to blow into the Sur, which will be the blowing of the resurrection. At that time the first people and the last people will all be standing before their Lord looking.
This is as Allah says,
يَوْمَ يَدْعُوكُمْ فَتَسْتَجِيبُونَ بِحَمْدِهِ وَتَظُنُّونَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلاَّ قَلِيلً
On the Day when He will call you, and you will answer with His praise and obedience, and you will think that you have stayed but a little while! (17;52)
Allah has also said,
وَمَأ أَمْرُنَأ إِلاَّ وَحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ
And our commandment is but one as the twinkling of an eye. (54;50)
Allah also says,
وَمَأ أَمْرُ السَّاعَةِ إِلاَّ كَلَمْحِ الْبَصَرِ أَوْ هُوَ أَقْرَبُ
And the matter of the Hour is not but as a twinkling of the eye, or even nearer. (16;77)
Allah then says,
فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ
When behold, they are at As-Sahirah.
Ibn Abbas said, "As-Sahirah means the entire earth."
Sa`id bin Jubayr, Qatadah and Abu Salih have all said this as well.
Ikrimah, Al-Hasan, Ad-Dahhak, and Ibn Zayd have all said,
"As-Sahirah means the face of the earth."
Mujahid said,
"They will be at its (the earth's) lowest part, and they will be brought out to highest part."
Then he said, "As-Sahirah is a level place."
Ar-Rabi` bin Anas said,
فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ
When behold, they are at As-Sahirah. "Allah says,
يَوْمَ تُبَدَّلُ الاٌّرْضُ غَيْرَ الاٌّرْضِ وَالسَّمَـوَتُ وَبَرَزُواْ للَّهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ
On the Day when the earth will be changed to another earth and so will be the heavens, and they will appear before Allah, the One, the Irresistible. (14;48)
and He says,
وَيَسْـَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّى نَسْفاً
فَيَذَرُهَا قَاعاً صَفْصَفاً
لااَّ تَرَى فِيهَا عِوَجاً وَلاا أَمْتاً
And they ask you concerning the mountains;
say,
"My Lord will blast them and scatter them as particles of dust.
Then He shall leave them as a level smooth plain.
You will see therein nothing crooked or curved. (20;105-107)
and Allah says,
وَيَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبَالَ وَتَرَى الاٌّرْضَ بَارِزَةً
And the Day We shall cause the mountains to pass away, and you will see the earth as a leveled plain. (18;47)
and the earth will be brought forth which will have mountains upon it, and it will not be considered from this earth (of this life). It will be an earth that no sin will be performed on it, nor will any blood be shed upon it.'