Al-Qur'an Surah An-Naba Verse 33
An-Naba [78]: 33 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَّكَوَاعِبَ اَتْرَابًاۙ (النبإ : ٧٨)
- wakawāʿiba
- وَكَوَاعِبَ
- And splendid companions
- atrāban
- أَتْرَابًا
- well-matched
Transliteration:
Wa kaawa 'iba at raaba(QS. an-Nabaʾ:33)
English / Sahih Translation:
And full-breasted [companions] of equal age. (QS. An-Naba, ayah 33)
Mufti Taqi Usmani
and buxom maidens of matching age,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
and full-bosomed maidens of equal age,
Ruwwad Translation Center
and full-bosomed maidens of equal age,
A. J. Arberry
and maidens with swelling breasts, like of age,
Abdul Haleem
nubile, well-matched companions,
Abdul Majid Daryabadi
And full-breasted maidens of equal age.
Abdullah Yusuf Ali
And voluptuous women of equal age;
Abul Ala Maududi
and youthful maidens of like age,
Ahmed Ali
And graceful maidens of the same age,
Ahmed Raza Khan
And maidens of a single age.
Ali Quli Qarai
and buxom maidens of a like age,
Ali Ünal
And youthful, full-breasted maidens of equal age.
Amatul Rahman Omar
And (blooming) young maidens suiting their age, and also matching in all other respects,
English Literal
And full grown breasts and same age/not aging .
Faridul Haque
And maidens of a single age.
Hamid S. Aziz
And those showing freshness of youth, equals in age,
Hilali & Khan
And young full-breasted (mature) maidens of equal age;
Maulana Mohammad Ali
And a pure cup.
Mohammad Habib Shakir
And voluptuous women of equal age;
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And voluptuous women of equal age;
Muhammad Sarwar
maidens with pears-shaped breasts who are of equal age (to their spouses)
Qaribullah & Darwish
curvaceous (virgins), of equal age
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And Kawa`ib Atrab,
Wahiduddin Khan
and young maidens of equal age,
Talal Itani
And splendid spouses, well matched.
Tafsir jalalayn
and buxom maidens (kaw`ib is the plural of k`ib) of equal age (atrb is the plural of tirb),
Tafseer Ibn Kathir
And vineyards, and Kawa`ib Atrab,
meaning, wide-eyed maidens with fully developed breasts.
Ibn `Abbas, Mujahid and others have said,
كَواعِبَ
(Kawa`ib)
"This means round breasts. They meant by this that the breasts of these girls will be fully rounded and not sagging, because they will be virgins, equal in age. This means that they will only have one age."
The explanation of this has already been mentioned in Surah Al-Waqi`ah.
Concerning Allah's statement,
وَكَأْسًا دِهَاقًا