Skip to content

Al-Qur'an Surah An-Naba Verse 31

An-Naba [78]: 31 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

اِنَّ لِلْمُتَّقِيْنَ مَفَازًاۙ (النبإ : ٧٨)

inna
إِنَّ
Indeed
lil'muttaqīna
لِلْمُتَّقِينَ
for the righteous
mafāzan
مَفَازًا
(is) success

Transliteration:

Inna lil mutta qeena mafaaza (QS. an-Nabaʾ:31)

English / Sahih Translation:

Indeed, for the righteous is attainment - (QS. An-Naba, ayah 31)

Mufti Taqi Usmani

Of course, the God-fearing will have great achievement,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, the righteous will have salvation—

Ruwwad Translation Center

Indeed, the righteous will have salvation,

A. J. Arberry

Surely for the godfearing awaits a place of security,

Abdul Haleem

For those who were aware of God there is supreme fulfilment:

Abdul Majid Daryabadi

Verily for the God-fearing is an achievement.

Abdullah Yusuf Ali

Verily for the Righteous there will be a fulfilment of (the heart's) desires;

Abul Ala Maududi

Surely the state of triumph awaits the God-fearing:

Ahmed Ali

As for those who preserve themselves from evil and follow the straight path, there is attainment for them:

Ahmed Raza Khan

Indeed the place of success is for the pious.

Ali Quli Qarai

Indeed a triumph awaits the Godwary:

Ali Ünal

For the God-revering, pious there will surely be triumph:

Amatul Rahman Omar

As for those who guarded against evil there awaits them a triumph,

English Literal

That truly to the fearing and obeying (is) a success/triumph .

Faridul Haque

Indeed the place of success is for the pious.

Hamid S. Aziz

Surely for the righteous is achievement (or success, self-fulfilment),

Hilali & Khan

Verily, for the Muttaqun, there will be a success (Paradise);

Maulana Mohammad Ali

Gardens and vineyards,

Mohammad Habib Shakir

Surely for those who guard (against evil) is achievement,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lo! for the duteous is achievement -

Muhammad Sarwar

The pious ones will be triumphant.

Qaribullah & Darwish

But, for the cautious a place of prosperity,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Verily, for those who have Taqwa, there will be a success;

Wahiduddin Khan

As for those who are mindful of God, they shall surely triumph:

Talal Itani

But for the righteous there is triumph.

Tafsir jalalayn

Truly for the God-fearing there will be a triumph, a place of triumph, in Paradise;

Tafseer Ibn Kathir

The Great Success will be for Those Who have Taqwa

Allah informs about the happy people and what He has prepared for them of esteem, and eternal pleasure.

Allah says,

إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا




Verily, for those who have Taqwa, there will be a success;

Ibn Abbas and Ad-Dahhak both said,

"A place of enjoyable recreation."

Mujahid and Qatadah both said,

"They are successful and thus, they are saved from the Hellfire."

The most obvious meaning here is the statement of Ibn Abbas, because Allah says after this,
حَدَايِقَ
(Hada'iq) ,And Hada'iq are gardens of palm trees and other things.

حَدَايِقَ وَأَعْنَابًا