Al-Qur'an Surah An-Naba Verse 31
An-Naba [78]: 31 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
اِنَّ لِلْمُتَّقِيْنَ مَفَازًاۙ (النبإ : ٧٨)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- lil'muttaqīna
- لِلْمُتَّقِينَ
- for the righteous
- mafāzan
- مَفَازًا
- (is) success
Transliteration:
Inna lil mutta qeena mafaaza(QS. an-Nabaʾ:31)
English / Sahih Translation:
Indeed, for the righteous is attainment - (QS. An-Naba, ayah 31)
Mufti Taqi Usmani
Of course, the God-fearing will have great achievement,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, the righteous will have salvation—
Ruwwad Translation Center
Indeed, the righteous will have salvation,
A. J. Arberry
Surely for the godfearing awaits a place of security,
Abdul Haleem
For those who were aware of God there is supreme fulfilment:
Abdul Majid Daryabadi
Verily for the God-fearing is an achievement.
Abdullah Yusuf Ali
Verily for the Righteous there will be a fulfilment of (the heart's) desires;
Abul Ala Maududi
Surely the state of triumph awaits the God-fearing:
Ahmed Ali
As for those who preserve themselves from evil and follow the straight path, there is attainment for them:
Ahmed Raza Khan
Indeed the place of success is for the pious.
Ali Quli Qarai
Indeed a triumph awaits the Godwary:
Ali Ünal
For the God-revering, pious there will surely be triumph:
Amatul Rahman Omar
As for those who guarded against evil there awaits them a triumph,
English Literal
That truly to the fearing and obeying (is) a success/triumph .
Faridul Haque
Indeed the place of success is for the pious.
Hamid S. Aziz
Surely for the righteous is achievement (or success, self-fulfilment),
Hilali & Khan
Verily, for the Muttaqun, there will be a success (Paradise);
Maulana Mohammad Ali
Gardens and vineyards,
Mohammad Habib Shakir
Surely for those who guard (against evil) is achievement,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Lo! for the duteous is achievement -
Muhammad Sarwar
The pious ones will be triumphant.
Qaribullah & Darwish
But, for the cautious a place of prosperity,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Verily, for those who have Taqwa, there will be a success;
Wahiduddin Khan
As for those who are mindful of God, they shall surely triumph:
Talal Itani
But for the righteous there is triumph.
Tafsir jalalayn
Truly for the God-fearing there will be a triumph, a place of triumph, in Paradise;
Tafseer Ibn Kathir
The Great Success will be for Those Who have Taqwa
Allah informs about the happy people and what He has prepared for them of esteem, and eternal pleasure.
Allah says,
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
Verily, for those who have Taqwa, there will be a success;
Ibn Abbas and Ad-Dahhak both said,
"A place of enjoyable recreation."
Mujahid and Qatadah both said,
"They are successful and thus, they are saved from the Hellfire."
The most obvious meaning here is the statement of Ibn Abbas, because Allah says after this,
حَدَايِقَ
(Hada'iq) ,And Hada'iq are gardens of palm trees and other things.
حَدَايِقَ وَأَعْنَابًا