Skip to content

Al-Qur'an Surah An-Naba Verse 23

An-Naba [78]: 23 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

لّٰبِثِيْنَ فِيْهَآ اَحْقَابًاۚ (النبإ : ٧٨)

lābithīna
لَّٰبِثِينَ
(They will) be remaining
fīhā
فِيهَآ
therein
aḥqāban
أَحْقَابًا
(for) ages

Transliteration:

Laa bitheena feehaa ahqaaba (QS. an-Nabaʾ:23)

English / Sahih Translation:

In which they will remain for ages [unending]. (QS. An-Naba, ayah 23)

Mufti Taqi Usmani

who will be abiding in it for ages.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

where they will remain for ˹endless˺ ages.

Ruwwad Translation Center

wherein they will abide for endless ages.

A. J. Arberry

therein to tarry for ages,

Abdul Haleem

to stay in for a long, long time,

Abdul Majid Daryabadi

They will tarry therein for ages.

Abdullah Yusuf Ali

They will dwell therein for ages.

Abul Ala Maududi

therein they shall abide for ages,

Ahmed Ali

Where they will remain for aeons,

Ahmed Raza Khan

They will remain in it for ages.

Ali Quli Qarai

to reside therein for ages,

Ali Ünal

Wherein they will remain for ages.

Amatul Rahman Omar

There they shall be staying for ages (till all their maladies are completely treated).

English Literal

Remaining/waiting in it long periods of time/centuries .

Faridul Haque

They will remain in it for ages.

Hamid S. Aziz

Abiding therein for ages.

Hilali & Khan

They will abide therein for ages,

Maulana Mohammad Ali

They taste not therein coolness nor drink,

Mohammad Habib Shakir

Living therein for ages.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

They will abide therein for ages.

Muhammad Sarwar

for the rebellious ones and they will live therein for ages.

Qaribullah & Darwish

there, they shall live for ages,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

They will abide therein Ahqab.

Wahiduddin Khan

where they shall remain for ages,

Talal Itani

Where they will remain for eons.

Tafsir jalalayn

to remain (lbithna is an implied circumstantial qualifier, in other words, their remaining therein will be decreed [to be]) therein for ages, for endless epochs (ahqb is the plural of huqb),

Tafseer Ibn Kathir

They will abide therein Ahqab.

meaning, they will remain in it for Ahqab, which is the plural of Huqb.
Huqb means a period of time.

Khalid bin Ma`dan said,

"This Ayah, and the Ayah,
إِلاَّ مَا شَأءَ رَبُّكَ
(except your Lord wills.11;107), both refer to the people of Tawhid.

Ibn Jarir recorded this statement.

Ibn Jarir also recorded from Salim that he heard Al-Hasan being asked about Allah's statement,
لَّـبِثِينَ فِيهَأ أَحْقَاباً

"In reference to Ahqab, it has no specific amount of time other than its general meaning of eternity in the Hellfire. However, they have mentioned that the Huqb is seventy years, and every day of it is like one thousand years according to your reckoning (in this life)."

Sa`id reported from Qatadah that he said, "Allah says,
لَّـبِثِينَ فِيهَأ أَحْقَاباً

And it is that which has no end to it. Whenever one era comes to an end, a new era follows it. It has been mentioned to us that the Huqb is eighty years."

Ar-Rabi` bin Anas said,
لَّـبِثِينَ فِيهَأ أَحْقَاباً


"No one knows how much time this Ahqab is, except for Allah, the Mighty and Sublime. It has been mentioned to us that one Huqb is eighty years, and the year is three hundred and sixty days, and each day is equivalent to one thousand years according to your reckoning (in this life)."

Ibn Jarir has recorded both of these statements.

Allah's statement;

لاَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا