Al-Qur'an Surah Al-Mursalat Verse 5
Al-Mursalat [77]: 5 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
فَالْمُلْقِيٰتِ ذِكْرًاۙ (المرسلات : ٧٧)
- fal-mul'qiyāti
- فَٱلْمُلْقِيَٰتِ
- And those who bring down
- dhik'ran
- ذِكْرًا
- (the) Reminder
Transliteration:
Falmulqiyaati zikra(QS. al-Mursalāt:5)
English / Sahih Translation:
And those [angels] who deliver a message. (QS. Al-Mursalat, ayah 5)
Mufti Taqi Usmani
then bring down the advice,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
and those delivering revelation,
Ruwwad Translation Center
and those who deliver revelation,
A. J. Arberry
and those hurling a reminder
Abdul Haleem
delivering a reminder,
Abdul Majid Daryabadi
And those winds that bring down the remembrance.
Abdullah Yusuf Ali
Then spread abroad a Message,
Abul Ala Maududi
and then cast (Allah's) remembrance (in people's hearts),
Ahmed Ali
And those that bring down the Reminder
Ahmed Raza Khan
And then by those that instil Remembrance into the hearts.
Ali Quli Qarai
by those who inspire [God’s] remembrance,
Ali Ünal
And so bringing down the Revelation,
Amatul Rahman Omar
And those carrying the Message of (rising to) eminence far and wide (- the Qur´ân),
English Literal
So the throwing/throwing away a reminder/remembrance (delivering messages).
Faridul Haque
And then by those that instil Remembrance into the hearts.
Hamid S. Aziz
Then I swear by the angels who bring down the revelation (or message),
Hilali & Khan
And by the angels that bring the revelations to the Messengers,
Maulana Mohammad Ali
Then those offering the Reminder,
Mohammad Habib Shakir
Then I swear by the angels who bring down the revelation,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
By those who bring down the Reminder,
Muhammad Sarwar
and by those who reveal revelations (to the prophets)
Qaribullah & Darwish
and those (angels) dropping, reminding
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
The Mulqiyat that remind,
Wahiduddin Khan
by those who bring down the reminder,
Talal Itani
Delivering a message.
Tafsir jalalayn
by the casters of the remembrance, that is, [by] angels that descend with the revelation upon the prophets and messengers, casting the revelation onto the [various] communities [of mankind],
Tafseer Ibn Kathir
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا