Al-Qur'an Surah Al-Mursalat Verse 44
Al-Mursalat [77]: 44 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ (المرسلات : ٧٧)
- innā
- إِنَّا
- Indeed We
- kadhālika
- كَذَٰلِكَ
- thus
- najzī
- نَجْزِى
- reward
- l-muḥ'sinīna
- ٱلْمُحْسِنِينَ
- the good-doers
Transliteration:
Innaa kazaalika najzil muhsineen(QS. al-Mursalāt:44)
English / Sahih Translation:
Indeed, We thus reward the doers of good. (QS. Al-Mursalat, ayah 44)
Mufti Taqi Usmani
This is how We reward those who do good deeds.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Surely this is how We reward the good-doers.
Ruwwad Translation Center
This is how We reward those who do good.
A. J. Arberry
Even so do We recompense the good-doers.
Abdul Haleem
this is how We reward those who do good.’
Abdul Majid Daryabadi
Verily We! in this wise We recompense the well-doers.
Abdullah Yusuf Ali
Thus do We certainly reward the Doers of Good.
Abul Ala Maududi
Thus do We reward those that do good.
Ahmed Ali
That is how We reward the good.
Ahmed Raza Khan
This is how We reward the virtuous.
Ali Quli Qarai
Thus do We reward the virtuous.’
Ali Ünal
Thus do We reward those who are devoted to doing good, aware that God is seeing them.
Amatul Rahman Omar
Truly that is how We reward the doers of good.
English Literal
That truly like that We reimburse the good doers.
Faridul Haque
This is how We reward the virtuous.
Hamid S. Aziz
Surely thus do We reward the doers of good.
Hilali & Khan
Verily, thus We reward the Muhsinun (good-doers).
Maulana Mohammad Ali
Woe on that day to the rejectors!
Mohammad Habib Shakir
Surely thus do We reward the doers of good.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Thus do We reward the good.
Muhammad Sarwar
Thus do We reward the righteous ones.
Qaribullah & Darwish
As such We recompense those who did good.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Verily, thus We reward the Muhsinin.
Wahiduddin Khan
this is how We reward those who do good."
Talal Itani
This is how We reward the doers of good.
Tafsir jalalayn
Indeed so, in the same way that We reward the God-fearing, do We reward the virtuous.
Tafseer Ibn Kathir
Verily, thus We reward the Muhsinin.
meaning, `this is Our reward for whoever does good deeds.'
وَيْلٌ يَوْمَيِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ