Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Mursalat Verse 42

Al-Mursalat [77]: 42 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَّفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُوْنَۗ (المرسلات : ٧٧)

wafawākiha
وَفَوَٰكِهَ
And fruits
mimmā
مِمَّا
from what
yashtahūna
يَشْتَهُونَ
they desire

Transliteration:

Wa fawaakiha mimmaa yastahoon (QS. al-Mursalāt:42)

English / Sahih Translation:

And fruits from whatever they desire, (QS. Al-Mursalat, ayah 42)

Mufti Taqi Usmani

and fruits of their desire.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

and any fruit they desire.

Ruwwad Translation Center

and will have whatever fruit they desire.

A. J. Arberry

and such fruits as their hearts desire:

Abdul Haleem

and any fruit they desire;

Abdul Majid Daryabadi

And fruits such as they shall desire.

Abdullah Yusuf Ali

And (they shall have) fruits,- all they desire.

Abul Ala Maududi

and the fruits that they desire (will be ready at hand).

Ahmed Ali

And such fruits as they desire.

Ahmed Raza Khan

And among fruits whichever they may desire.

Ali Quli Qarai

and [enjoying] such fruits as they desire.

Ali Ünal

And fruit of whatever kinds they desire.

Amatul Rahman Omar

And fruits, such as they desire.

English Literal

And fruits from what they desire/crave .

Faridul Haque

And among fruits whichever they may desire.

Hamid S. Aziz

And fruits such as they desire.

Hilali & Khan

And fruits, such as they desire.

Maulana Mohammad Ali

Eat and drink pleasantly for what you did.

Mohammad Habib Shakir

And fruits such as they desire.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And fruits such as they desire.

Muhammad Sarwar

and fruits of the kind which they desire.

Qaribullah & Darwish

and have such fruits as they desire.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And fruits, such as they desire.

Wahiduddin Khan

and shall have fruits such as they desire;

Talal Itani

And fruits as they desire.

Tafsir jalalayn

and fruits such as they desire; this is meant to point out that eating and drinking in Paradise is [done] according to their desires, in contrast to [the case in] this world, where it is predominantly determined by what people are able to procure. It will also be said to them;

Tafseer Ibn Kathir

And fruits, such as they desire.

meaning, and from other types of fruits, they will have whatever they request.

كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِييًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ