Al-Qur'an Surah Al-Mursalat Verse 41
Al-Mursalat [77]: 41 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
اِنَّ الْمُتَّقِيْنَ فِيْ ظِلٰلٍ وَّعُيُوْنٍۙ (المرسلات : ٧٧)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- l-mutaqīna
- ٱلْمُتَّقِينَ
- the righteous
- fī
- فِى
- (will be) in
- ẓilālin
- ظِلَٰلٍ
- shades
- waʿuyūnin
- وَعُيُونٍ
- and springs
Transliteration:
Innal muttaqeena fee zilaalinw wa 'uyoon(QS. al-Mursalāt:41)
English / Sahih Translation:
Indeed, the righteous will be among shades and springs (QS. Al-Mursalat, ayah 41)
Mufti Taqi Usmani
Of course, the God-fearing will be amid shades and streams,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Indeed, the righteous will be amid ˹cool˺ shade and springs
Ruwwad Translation Center
Indeed, the righteous will be amid shades and springs
A. J. Arberry
Truly the godfearing shall dwell amid shades and fountains,
Abdul Haleem
But those who took heed of God will enjoy cool shade, springs,
Abdul Majid Daryabadi
Verily the God-fearing shall be amid shades and springs,
Abdullah Yusuf Ali
As to the Righteous, they shall be amidst (cool) shades and springs (of water).
Abul Ala Maududi
Behold, today the God-fearing will be amidst shades and springs,
Ahmed Ali
Those who take heed for themselves and fear God, will be amidst shade and springs of water,
Ahmed Raza Khan
Indeed the pious are in shade and springs.
Ali Quli Qarai
Indeed the Godwary will be amid shades and springs
Ali Ünal
Surely the God-revering, pious will be amidst pleasant shade and springs;
Amatul Rahman Omar
(As for) those who guarded against evil and were dutiful (to God and mankind) they shall, indeed, on that day live in the midst of comforts and (in places with) springs,
English Literal
That truly the fearing and obeying (are) in shades and water springs/wells.
Faridul Haque
Indeed the pious are in shade and springs.
Hamid S. Aziz
Surely those who guard against evil shall be amid shades and fountains,
Hilali & Khan
Verily, the Muttaqun (pious - see V. 2:2) shall be amidst shades and springs.
Maulana Mohammad Ali
And fruits such as they desire.
Mohammad Habib Shakir
Surely those who guard (against evil) shall be amid shades and fountains,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Lo! those who kept their duty are amid shade and fountains,
Muhammad Sarwar
The pious ones will rest amid the shade, springs,
Qaribullah & Darwish
Indeed, the cautious, shall live amid shades and fountains
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Verily, those who had Taqwa, shall be amidst shades and springs.
Wahiduddin Khan
The righteous shall dwell amidst cool shades and fountains,
Talal Itani
The righteous will be amidst shades and fountains.
Tafsir jalalayn
Truly the God-fearing will be amid shades, that is, amid clusters of trees, since there is no sun therein from whose heat to seek shade, and springs, issuing forth with water,
Tafseer Ibn Kathir
The Final Abode for Those Who have Taqwa
Allah informs
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَلٍ وَعُيُونٍ
Verily, those who had Taqwa, shall be amidst shades and springs.
Allah informs that His servants who have Taqwa and worship Him by performing the obligations and abandoning the forbidden things, will be in gardens and springs on the Day of Judgement.
This means they will be in the opposite condition of the wretched people, who will be in shades of Al-Yahmum, which is purtrid, black smoke.
Allah says,
وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ