Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Mursalat Verse 39

Al-Mursalat [77]: 39 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

فَاِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيْدُوْنِ (المرسلات : ٧٧)

fa-in
فَإِن
So if
kāna
كَانَ
is
lakum
لَكُمْ
for you
kaydun
كَيْدٌ
a plan
fakīdūni
فَكِيدُونِ
then plan against Me

Transliteration:

Fa in kaana lakum kaidun fakeedoon (QS. al-Mursalāt:39)

English / Sahih Translation:

So if you have a plan, then plan against Me. (QS. Al-Mursalat, ayah 39)

Mufti Taqi Usmani

Now, if you have a trick, use the trick against Me.”

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

So if you have a scheme ˹to save yourselves˺, then use it against Me.”

Ruwwad Translation Center

So if you have any scheme, then plot it against Me.”

A. J. Arberry

if you have a trick, try you now to trick Me!'

Abdul Haleem

If you have any plots against Me, try them now.’

Abdul Majid Daryabadi

If now ye have any craft, try that craft upon Me.

Abdullah Yusuf Ali

Now, if ye have a trick (or plot), use it against Me!

Abul Ala Maududi

So if you have any ploy, try it against Me!

Ahmed Ali

So if you have any plot to devise against Me, then devise it.

Ahmed Raza Khan

If you now have any conspiracy, carry it out on Me.

Ali Quli Qarai

If you have any stratagems [left], try them out against Me!’

Ali Ünal

"So if you have a scheme (to save yourselves from My punishment), then apply it (against Me)!"

Amatul Rahman Omar

`If you have any device try it against Me (to escape this punishment).´

English Literal

So if (there) was for you (a) plot/conspiracy , so plot/conspire against Me .

Faridul Haque

If you now have any conspiracy, carry it out on Me.

Hamid S. Aziz

So if you have a plan, plan against Me now.

Hilali & Khan

So if you have a plot, use it against Me (Allah)!

Maulana Mohammad Ali

Woe on that day to the rejectors!

Mohammad Habib Shakir

So if you have a plan, plan against Me (now).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

If now ye have any wit, outwit Me.

Muhammad Sarwar

If you have any plans, use them.

Qaribullah & Darwish

If you are cunning, then try your cunning against Me!

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

So, if you have a plot, use it against Me (Allah)!

Wahiduddin Khan

If now you have any strategy, use it against Me.

Talal Itani

So if you have a strategy, use it against Me.

Tafsir jalalayn

So if you have any stratagems, any ploy to ward off your chastisement, try your strategems against Me!' -- put them into effect!

Tafseer Ibn Kathir

وَيْلٌ يَوْمَيِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ