Al-Qur'an Surah Al-Mursalat Verse 39
Al-Mursalat [77]: 39 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
فَاِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيْدُوْنِ (المرسلات : ٧٧)
- fa-in
- فَإِن
- So if
- kāna
- كَانَ
- is
- lakum
- لَكُمْ
- for you
- kaydun
- كَيْدٌ
- a plan
- fakīdūni
- فَكِيدُونِ
- then plan against Me
Transliteration:
Fa in kaana lakum kaidun fakeedoon(QS. al-Mursalāt:39)
English / Sahih Translation:
So if you have a plan, then plan against Me. (QS. Al-Mursalat, ayah 39)
Mufti Taqi Usmani
Now, if you have a trick, use the trick against Me.”
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So if you have a scheme ˹to save yourselves˺, then use it against Me.”
Ruwwad Translation Center
So if you have any scheme, then plot it against Me.”
A. J. Arberry
if you have a trick, try you now to trick Me!'
Abdul Haleem
If you have any plots against Me, try them now.’
Abdul Majid Daryabadi
If now ye have any craft, try that craft upon Me.
Abdullah Yusuf Ali
Now, if ye have a trick (or plot), use it against Me!
Abul Ala Maududi
So if you have any ploy, try it against Me!
Ahmed Ali
So if you have any plot to devise against Me, then devise it.
Ahmed Raza Khan
If you now have any conspiracy, carry it out on Me.
Ali Quli Qarai
If you have any stratagems [left], try them out against Me!’
Ali Ünal
"So if you have a scheme (to save yourselves from My punishment), then apply it (against Me)!"
Amatul Rahman Omar
`If you have any device try it against Me (to escape this punishment).´
English Literal
So if (there) was for you (a) plot/conspiracy , so plot/conspire against Me .
Faridul Haque
If you now have any conspiracy, carry it out on Me.
Hamid S. Aziz
So if you have a plan, plan against Me now.
Hilali & Khan
So if you have a plot, use it against Me (Allah)!
Maulana Mohammad Ali
Woe on that day to the rejectors!
Mohammad Habib Shakir
So if you have a plan, plan against Me (now).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
If now ye have any wit, outwit Me.
Muhammad Sarwar
If you have any plans, use them.
Qaribullah & Darwish
If you are cunning, then try your cunning against Me!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
So, if you have a plot, use it against Me (Allah)!
Wahiduddin Khan
If now you have any strategy, use it against Me.
Talal Itani
So if you have a strategy, use it against Me.
Tafsir jalalayn
So if you have any stratagems, any ploy to ward off your chastisement, try your strategems against Me!' -- put them into effect!
Tafseer Ibn Kathir
وَيْلٌ يَوْمَيِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ