Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Mursalat Verse 27

Al-Mursalat [77]: 27 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَّجَعَلْنَا فِيْهَا رَوَاسِيَ شٰمِخٰتٍ وَّاَسْقَيْنٰكُمْ مَّاۤءً فُرَاتًاۗ (المرسلات : ٧٧)

wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
And We made
fīhā
فِيهَا
therein
rawāsiya
رَوَٰسِىَ
firmly set mountains
shāmikhātin
شَٰمِخَٰتٍ
lofty
wa-asqaynākum
وَأَسْقَيْنَٰكُم
and We gave you to drink
māan
مَّآءً
water -
furātan
فُرَاتًا
sweet?

Transliteration:

Wa ja'alnaa feehaa rawaasiya shaamikhaatinw wa asqainaakum maaa'an furaataa (QS. al-Mursalāt:27)

English / Sahih Translation:

And We placed therein lofty, firmly set mountains and have given you to drink sweet water. (QS. Al-Mursalat, ayah 27)

Mufti Taqi Usmani

And We placed towering mountains therein, and provided you with sweet water to drink.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

and placed upon it towering, firm mountains, and given you fresh water to drink?

Ruwwad Translation Center

and placed therein firm towering mountains, and given you fresh water to drink?

A. J. Arberry

Set We not therein soaring mountains? Sated you with sweetest water?

Abdul Haleem

Did We not place firm, lofty mountains on it and provide you with sweet water?

Abdul Majid Daryabadi

And have placed therein firm and tall mountains and given you to drink of water fresh

Abdullah Yusuf Ali

And made therein mountains standing firm, lofty (in stature); and provided for you water sweet (and wholesome)?

Abul Ala Maududi

and did We not firmly fix towering mountains on it and give you sweet water to drink?

Ahmed Ali

And placed in it lofty and broad stablisers, and gave you sweet water to drink?

Ahmed Raza Khan

And We placed high mountains as anchors in it and gave you sweet water to drink.

Ali Quli Qarai

and set in it lofty [and] firm mountains, and given you agreeable water to drink?

Ali Ünal

And set therein mountains firm, lofty in stature, and given you to drink the sweet water (gushing out of them).

Amatul Rahman Omar

And (have We not) made therein lofty mountains and (by means of them) We provide you sweet and wholesome water to drink?

English Literal

And We made/put in it anchors/mountains high/towering , and We gave you drink (from) very sweet/fresh water.

Faridul Haque

And We placed high mountains as anchors in it and gave you sweet water to drink.

Hamid S. Aziz

And placed therein lofty mountains, and given you to drink sweet water from them?

Hilali & Khan

And have placed therein firm, and tall mountains; and have given you to drink sweet water?

Maulana Mohammad Ali

Woe on that day to the rejectors!

Mohammad Habib Shakir

And made therein lofty mountains, and given you to drink of sweet water?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And placed therein high mountains and given you to drink sweet water therein?

Muhammad Sarwar

place on it high mountains and provide you with fresh water?

Qaribullah & Darwish

Have We not placed high mountains upon it and filled you with sweet water?

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And have placed therein fixed towers, and have given you Furat water

Wahiduddin Khan

Have We not placed high mountains upon it and given you fresh water to drink?

Talal Itani

And set on it lofty mountains, and given you pure water to drink?

Tafsir jalalayn

and set therein soaring mountains and give you sweet water to drink?

Tafseer Ibn Kathir

وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ

And have placed therein fixed towers,

meaning, the mountains. The earth is held in place with them so that it does not shake and sway.

وَأَسْقَيْنَاكُم مَّاء فُرَاتًا




and have given you Furat water.

meaning, cold and delicious water from the clouds or from what He causes to gush forth from the springs of the earth.

وَيْلٌ يوْمَيِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ