Al-Qur'an Surah Al-Mursalat Verse 18
Al-Mursalat [77]: 18 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
كَذٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِيْنَ (المرسلات : ٧٧)
- kadhālika
- كَذَٰلِكَ
- Thus
- nafʿalu
- نَفْعَلُ
- We deal
- bil-muj'rimīna
- بِٱلْمُجْرِمِينَ
- with the criminals
Transliteration:
Kazzlika naf'alu bilmujrimeen(QS. al-Mursalāt:18)
English / Sahih Translation:
Thus do We deal with the criminals. (QS. Al-Mursalat, ayah 18)
Mufti Taqi Usmani
Thus We deal with the guilty people.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
This is how We deal with the wicked.
Ruwwad Translation Center
This is how We deal with the wicked.
A. J. Arberry
So We serve the sinners.
Abdul Haleem
this is how We deal with the guilty.
Abdul Majid Daryabadi
In this wise We do with the culprits.
Abdullah Yusuf Ali
Thus do We deal with men of sin.
Abul Ala Maududi
Thus do We deal with the guilty.
Ahmed Ali
That is what We shall do to those who are guilty of crime.
Ahmed Raza Khan
This is how We deal with the guilty.
Ali Quli Qarai
That is how We deal with the guilty.
Ali Ünal
For thus do We deal with the disbelieving criminals.
Amatul Rahman Omar
That is how We deal with the guilty.
English Literal
As/like that We make/do with the criminals/sinners.
Faridul Haque
This is how We deal with the guilty.
Hamid S. Aziz
Even thus shall We deal with the guilty.
Hilali & Khan
Thus do We deal with the Mujrimun (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.)!
Maulana Mohammad Ali
Woe on that day to the rejectors!
Mohammad Habib Shakir
Even thus shall We deal with the guilty.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Thus deal We ever with the guilty.
Muhammad Sarwar
Thus do We deal with the sinful ones.
Qaribullah & Darwish
As such shall We deal with the sinners.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Thus do We deal with the criminals.
Wahiduddin Khan
thus do We deal with the culprits.
Talal Itani
This is how We deal with the guilty.
Tafsir jalalayn
So, just as We dealt with those who denied, will We deal with the guilty, with every individual who will be guilty in the future, and destroy them.
Tafseer Ibn Kathir
وَيْلٌ يَوْمَيِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ