Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Mursalat Verse 18

Al-Mursalat [77]: 18 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

كَذٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِيْنَ (المرسلات : ٧٧)

kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
nafʿalu
نَفْعَلُ
We deal
bil-muj'rimīna
بِٱلْمُجْرِمِينَ
with the criminals

Transliteration:

Kazzlika naf'alu bilmujrimeen (QS. al-Mursalāt:18)

English / Sahih Translation:

Thus do We deal with the criminals. (QS. Al-Mursalat, ayah 18)

Mufti Taqi Usmani

Thus We deal with the guilty people.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

This is how We deal with the wicked.

Ruwwad Translation Center

This is how We deal with the wicked.

A. J. Arberry

So We serve the sinners.

Abdul Haleem

this is how We deal with the guilty.

Abdul Majid Daryabadi

In this wise We do with the culprits.

Abdullah Yusuf Ali

Thus do We deal with men of sin.

Abul Ala Maududi

Thus do We deal with the guilty.

Ahmed Ali

That is what We shall do to those who are guilty of crime.

Ahmed Raza Khan

This is how We deal with the guilty.

Ali Quli Qarai

That is how We deal with the guilty.

Ali Ünal

For thus do We deal with the disbelieving criminals.

Amatul Rahman Omar

That is how We deal with the guilty.

English Literal

As/like that We make/do with the criminals/sinners.

Faridul Haque

This is how We deal with the guilty.

Hamid S. Aziz

Even thus shall We deal with the guilty.

Hilali & Khan

Thus do We deal with the Mujrimun (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.)!

Maulana Mohammad Ali

Woe on that day to the rejectors!

Mohammad Habib Shakir

Even thus shall We deal with the guilty.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Thus deal We ever with the guilty.

Muhammad Sarwar

Thus do We deal with the sinful ones.

Qaribullah & Darwish

As such shall We deal with the sinners.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Thus do We deal with the criminals.

Wahiduddin Khan

thus do We deal with the culprits.

Talal Itani

This is how We deal with the guilty.

Tafsir jalalayn

So, just as We dealt with those who denied, will We deal with the guilty, with every individual who will be guilty in the future, and destroy them.

Tafseer Ibn Kathir

وَيْلٌ يَوْمَيِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ