Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Mursalat Verse 11

Al-Mursalat [77]: 11 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَاِذَا الرُّسُلُ اُقِّتَتْۗ (المرسلات : ٧٧)

wa-idhā
وَإِذَا
And when
l-rusulu
ٱلرُّسُلُ
the Messengers
uqqitat
أُقِّتَتْ
are gathered to their appointed time

Transliteration:

Wa izar Rusulu uqqitat (QS. al-Mursalāt:11)

English / Sahih Translation:

And when the messengers' time has come... (QS. Al-Mursalat, ayah 11)

Mufti Taqi Usmani

and when the messengers will be assembled at the appointed time, (then all matters will be decided.)

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

and the messengers’ time ˹to testify˺ comes up—

Ruwwad Translation Center

and when the messengers are summoned,

A. J. Arberry

and when the Messengers' time is set,

Abdul Haleem

and the messengers given their appointed time––

Abdul Majid Daryabadi

And when the apostles are collected at the appointed time,

Abdullah Yusuf Ali

And when the messengers are (all) appointed a time (to collect);-

Abul Ala Maududi

and the appointed time to bring the Messengers together arrives, (then shall the promised event come to pass).

Ahmed Ali

And when the time comes for raising the little girls (buried alive) --

Ahmed Raza Khan

And when the time of the Noble Messengers arrives.

Ali Quli Qarai

and time is set for the apostles [to bear witness]

Ali Ünal

And when the time for the Messengers (to bear witness for or against their communities) is appointed.

Amatul Rahman Omar

And when the Messengers shall be made to appear (in the guise of one person) at the appointed time. (It is after that the Resurrection shall take place).

English Literal

And when/if the messengers were appointed a time.

Faridul Haque

And when the time of the Noble Messengers arrives.

Hamid S. Aziz

And when the messengers are gathered at their appointed time

Hilali & Khan

And when the Messengers are gathered to their time appointed;

Maulana Mohammad Ali

And when the messengers are made to reach their appointed time,

Mohammad Habib Shakir

And when the apostles are gathered at their appointed time

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And when the messengers are brought unto their time appointed -

Muhammad Sarwar

The Messengers will receive their appointments.

Qaribullah & Darwish

and when the Messengers' time is set

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And when the Messengers are Uqqitat.

Wahiduddin Khan

and when the messengers are brought together at the appointed time --

Talal Itani

And the messengers are alerted.

Tafsir jalalayn

and when the time is set for the [testimony of the] messengers (read uqqitat or wuqqitat), that is to say, [when] they are gathered to an appointed time,

Tafseer Ibn Kathir

And when the Messengers are Uqqitat.

Al-`Awfi narrated from Ibn `Abbas that he said that Uqqitat means "Gathered."

Ibn Zayd said,

"This is similar to Allah's statement,
يَوْمَ يَجْمَعُ اللَّهُ الرُّسُلَ
On the Day when Allah will gather the Messengers together.

Mujahid said,
أُقِّتَتْ
(Uqqitat.)

"This means postponed."

Ath-Thawri narrated from Mansur, who narrated from Ibrahim that he said concerning the word,
أُقِّتَتْ
(Uqqitat.)

"This means promised."

It seems as though he holds this to be similar to Allah's statement,

وَأَشْرَقَتِ الاٌّرْضُ بِنُورِ رَبِّهَا وَوُضِعَ الْكِتَـبُ وَجِـىءَ بِالنَّبِيِّيْنَ وَالشُّهَدَاءِ وَقُضِىَ بَيْنَهُم بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ

And the earth will shine with the light of its Lord;and the Book will be produced; and the Prophets and the witnesses will be brought forward; and it will be judged between them with truth, and they will not be wronged. (39;69)

Then Allah says,

لاِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ