41
اِنَّ الْمُتَّقِيْنَ فِيْ ظِلٰلٍ وَّعُيُوْنٍۙ ٤١
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- l-mutaqīna
- ٱلْمُتَّقِينَ
- the righteous
- fī
- فِى
- (will be) in
- ẓilālin
- ظِلَٰلٍ
- shades
- waʿuyūnin
- وَعُيُونٍ
- and springs
Indeed, the righteous will be among shades and springs (QS. [77] Al-Mursalat: 41)Tafsir
42
وَّفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُوْنَۗ ٤٢
- wafawākiha
- وَفَوَٰكِهَ
- And fruits
- mimmā
- مِمَّا
- from what
- yashtahūna
- يَشْتَهُونَ
- they desire
And fruits from whatever they desire, (QS. [77] Al-Mursalat: 42)Tafsir
43
كُلُوْا وَاشْرَبُوْا هَنِيْۤـًٔا ۢبِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ ٤٣
- kulū
- كُلُوا۟
- "Eat
- wa-ish'rabū
- وَٱشْرَبُوا۟
- and drink
- hanīan
- هَنِيٓـًٔۢا
- (in) satisfaction
- bimā
- بِمَا
- for what
- kuntum
- كُنتُمْ
- you used
- taʿmalūna
- تَعْمَلُونَ
- (to) do"
[Being told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do." (QS. [77] Al-Mursalat: 43)Tafsir
44
اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ ٤٤
- innā
- إِنَّا
- Indeed We
- kadhālika
- كَذَٰلِكَ
- thus
- najzī
- نَجْزِى
- reward
- l-muḥ'sinīna
- ٱلْمُحْسِنِينَ
- the good-doers
Indeed, We thus reward the doers of good. (QS. [77] Al-Mursalat: 44)Tafsir
45
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ ٤٥
- waylun
- وَيْلٌ
- Woe
- yawma-idhin
- يَوْمَئِذٍ
- that Day
- lil'mukadhibīna
- لِّلْمُكَذِّبِينَ
- to the deniers
Woe, that Day, to the deniers. (QS. [77] Al-Mursalat: 45)Tafsir
46
كُلُوْا وَتَمَتَّعُوْا قَلِيْلًا اِنَّكُمْ مُّجْرِمُوْنَ ٤٦
- kulū
- كُلُوا۟
- Eat
- watamattaʿū
- وَتَمَتَّعُوا۟
- and enjoy yourselves
- qalīlan
- قَلِيلًا
- a little;
- innakum
- إِنَّكُم
- indeed you
- muj'rimūna
- مُّجْرِمُونَ
- (are) criminals"
[O disbelievers], eat and enjoy yourselves a little; indeed, you are criminals. (QS. [77] Al-Mursalat: 46)Tafsir
47
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ ٤٧
- waylun
- وَيْلٌ
- Woe
- yawma-idhin
- يَوْمَئِذٍ
- that Day
- lil'mukadhibīna
- لِّلْمُكَذِّبِينَ
- to the deniers
Woe, that Day, to the deniers. (QS. [77] Al-Mursalat: 47)Tafsir
48
وَاِذَا قِيْلَ لَهُمُ ارْكَعُوْا لَا يَرْكَعُوْنَ ٤٨
- wa-idhā
- وَإِذَا
- And when
- qīla
- قِيلَ
- it is said
- lahumu
- لَهُمُ
- to them
- ir'kaʿū
- ٱرْكَعُوا۟
- "Bow"
- lā
- لَا
- not
- yarkaʿūna
- يَرْكَعُونَ
- they bow
And when it is said to them, "Bow [in prayer]," they do not bow. (QS. [77] Al-Mursalat: 48)Tafsir
49
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ ٤٩
- waylun
- وَيْلٌ
- Woe
- yawma-idhin
- يَوْمَئِذٍ
- that Day
- lil'mukadhibīna
- لِّلْمُكَذِّبِينَ
- to the deniers
Woe, that Day, to the deniers. (QS. [77] Al-Mursalat: 49)Tafsir
50
فَبِاَيِّ حَدِيْثٍۢ بَعْدَهٗ يُؤْمِنُوْنَ ࣖ ۔ ٥٠
- fabi-ayyi
- فَبِأَىِّ
- Then in what
- ḥadīthin
- حَدِيثٍۭ
- statement
- baʿdahu
- بَعْدَهُۥ
- after it
- yu'minūna
- يُؤْمِنُونَ
- will they believe?
Then in what statement after it [i.e., the Quran] will they believe? (QS. [77] Al-Mursalat: 50)Tafsir