Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Insan Verse 13

Al-Insan [76]: 13 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

مُّتَّكِـِٕيْنَ فِيْهَا عَلَى الْاَرَاۤىِٕكِۚ لَا يَرَوْنَ فِيْهَا شَمْسًا وَّلَا زَمْهَرِيْرًاۚ (الانسان : ٧٦)

muttakiīna
مُّتَّكِـِٔينَ
Reclining
fīhā
فِيهَا
therein
ʿalā
عَلَى
on
l-arāiki
ٱلْأَرَآئِكِۖ
couches
لَا
Not
yarawna
يَرَوْنَ
they will see
fīhā
فِيهَا
therein
shamsan
شَمْسًا
any sun
walā
وَلَا
and not
zamharīran
زَمْهَرِيرًا
freezing cold

Transliteration:

muttaki'eena feeha 'alal araaa 'iki laa yarawna feehaa shamsanw wa laa zamhareeraa (QS. al-ʾInsān:13)

English / Sahih Translation:

[They will be] reclining therein on adorned couches. They will not see therein any [burning] sun or [freezing] cold. (QS. Al-Insan, ayah 13)

Mufti Taqi Usmani

wherein they will be reclining on couches, feeling neither heat of the sun nor intense cold.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

There they will be reclining on ˹canopied˺ couches, never seeing scorching heat or bitter cold.[[ There will be no day or night, sun or moon, winter or summer in Paradise. It will always be bright and temperate.]]

Ruwwad Translation Center

They will recline therein on adorned couches; neither feeling scorching heat nor freezing cold.

A. J. Arberry

therein they shall recline upon couches, therein they shall see neither sun nor bitter cold;

Abdul Haleem

They will sit on couches, feeling neither scorching heat nor biting cold,

Abdul Majid Daryabadi

Reclining therein upon couches, they shall behold therein neither sun nor hurting cold.

Abdullah Yusuf Ali

Reclining in the (Garden) on raised thrones, they will see there neither the sun's (excessive heat) nor (the moon's) excessive cold.

Abul Ala Maududi

There they will recline on elevated couches and will be subjected neither to the burning heat of the sun nor to bitter cold.

Ahmed Ali

Where they will recline on couches feeling neither heat of the sun nor intense cold.

Ahmed Raza Khan

Reclining in it, upon thrones; they will not see the hot sunshine in it, nor the bitter cold.

Ali Quli Qarai

reclining therein on couches, without facing any [scorching] sun, or [biting] cold.

Ali Ünal

Reclining therein on thrones. They will find therein neither (burning) sun nor severe cold.

Amatul Rahman Omar

(They shall be) reclining on raised couches. They shall experience therein neither excessive heat of the sun nor intense cold.

English Literal

Resting/reclining in it on the luxurious beds/couches, they do not see in it sun and nor severe cold/anger.

Faridul Haque

Reclining in it, upon thrones; they will not see the hot sunshine in it, nor the bitter cold.

Hamid S. Aziz

Reclining therein on raised couches, they shall find therein neither the severe heat of the sun nor intense cold.

Hilali & Khan

Reclining therein on raised thrones, they will see there neither the excessive heat of the sun, nor the excessive bitter cold, (as in Paradise there is no sun and no moon).

Maulana Mohammad Ali

Reclining therein on raised couches; they will see therein neither (excessive heat of) sun nor intense cold.

Mohammad Habib Shakir

Reclining therein on raised couches, they shall find therein neither (the severe heat of) the sun nor intense cold.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Reclining therein upon couches, they will find there neither (heat of) a sun nor bitter cold.

Muhammad Sarwar

They will recline therein on couches and they will find neither excessive heat nor cold.

Qaribullah & Darwish

Reclining there upon couches, they shall see neither the sun nor the moon.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Reclining therein on raised couches, they will see there neither the excessive heat, nor the excessive cold.

Wahiduddin Khan

Reclining upon couches, they will find therein neither the heat of the sun nor bitter, biting cold,

Talal Itani

Reclining therein on the thrones; experiencing therein neither sun, nor frost.

Tafsir jalalayn

reclining (muttaki'na is a circumstantial qualifier referring to the subject of the implicit [verb] udkhilh, `they are admitted into it') therein upon couches (ar'ik are beds inside canopies). They will not find (l yarawna is a second circumstantial qualifier) therein either sun or bitter cold, neither heat nor cold; but it is also said that zamharr means `the moon', and so, in other words, it [means that it] will be bright without any sun or moon.

Tafseer Ibn Kathir

The raised Couches and the lack of Heat and Cold

Allah tells us about the people of Paradise and the eternal delights they will experience, as well as the comprehensive favors that they will be given. Allah says,

مُتَّكِيِينَ فِيهَا عَلَى الاَْرَايِكِ

Reclining therein on raised couches.

This has already been discussed in Surah As-Saffat and the difference of opinion about the meaning of reclining. Is it lying down, reclining on the elbows, sitting down cross-legged, or being firmly seated We have also mentioned that the Al-Ara'ik are couches beneath curtained canopies.

Concerning Allah's statement,

لَاا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَاا زَمْهَرِيرًا




they will see there neither the excessive heat, nor the excessive bitter cold.

meaning, there will be no disturbing heat with them, nor any painful cold, rather there will only be one climate that will be always and eternal and they will not want it to be changed.
The Shade and Fruit Clusters will be near