Al-Qur'an Surah Al-Qiyamah Verse 36
Al-Qiyamah [75]: 36 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
اَيَحْسَبُ الْاِنْسَانُ اَنْ يُّتْرَكَ سُدًىۗ (القيامة : ٧٥)
- ayaḥsabu
- أَيَحْسَبُ
- Does think
- l-insānu
- ٱلْإِنسَٰنُ
- man
- an
- أَن
- that
- yut'raka
- يُتْرَكَ
- he will be left
- sudan
- سُدًى
- neglected?
Transliteration:
Ayahsabul insaanu anyytraka sudaa(QS. al-Q̈iyamah:36)
English / Sahih Translation:
Does man think that he will be left neglected? (QS. Al-Qiyamah, ayah 36)
Mufti Taqi Usmani
Does man presume that he will be left unchecked?
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Do people think they will be left without purpose?
Ruwwad Translation Center
Does man think that he will be left neglected?
A. J. Arberry
What, does man reckon he shall be left to roam at will?
Abdul Haleem
Does man think he will be left alone?
Abdul Majid Daryabadi
Deemest man that he is to be left uncontrolled?
Abdullah Yusuf Ali
Does man think that he will be left uncontrolled, (without purpose)?
Abul Ala Maududi
Does man think that he will be left alone, unquestioned?
Ahmed Ali
Does man think that he will be left alone to himself, free?
Ahmed Raza Khan
Does man assume that he will be let loose?
Ali Quli Qarai
Does man suppose that he has been abandoned to futility?
Ali Ünal
Does human think that he is to be left to himself (to go about as he pleases)?
Amatul Rahman Omar
Does a person think that he will be left alone without purpose.
English Literal
Does the human/mankind think/suppose that (E) he be left unattended to/disregarded (uncounted with)?
Faridul Haque
Does man assume that he will be let loose?
Hamid S. Aziz
Does man think that he is to be left to wander aimless (or purposeless)?
Hilali & Khan
Does man think that he will be left Suda [neglected without being punished or rewarded for the obligatory duties enjoined by his Lord (Allah) on him]?
Maulana Mohammad Ali
Does man think that he will be left aimless?
Mohammad Habib Shakir
Does man think that he is to be left to wander without an aim?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Thinketh man that he is to be left aimless?
Muhammad Sarwar
For you, the human being of such behavior, will certainly deserve it.
Qaribullah & Darwish
Does the human think he will be left to roam at will?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Does man think that he will be left neglected
Wahiduddin Khan
Does man, then, think that he is to be left to himself, to go about at will?
Talal Itani
Does man think that he will be left without purpose?
Tafsir jalalayn
Does man suppose that he is to be left aimless?, left to his own devices without being obligated to the [prescribed] laws; let him not suppose that!
Tafseer Ibn Kathir
Does man think that he will be left neglected
As-Suddi said, "Meaning not resurrected."
Mujahid, Ash-Shafi`i and `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam, all said,
"Meaning, he will not be commanded and prohibited."
Apparently the Ayah includes both meanings.
- This means that he will not be left neglected in this worldly life, without being commanded and prohibited.
- He also will not be left neglected in his grave unattended to without being resurrected.
Rather he will be commanded and prohibited in this life, and gathered back to Allah in the abode of the Hereafter.
The intent here is to affirm the existence of the abode of the final return and to refute whoever rejects it from the people of deviance, ignorance and stubbornness. Thus, Allah uses the beginning of creation as a proof for the repetition of the creation in His saying,
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَى