Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Qiyamah Verse 30

Al-Qiyamah [75]: 30 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

اِلٰى رَبِّكَ يَوْمَىِٕذِ ِۨالْمَسَاقُ ۗ ࣖ (القيامة : ٧٥)

ilā
إِلَىٰ
To
rabbika
رَبِّكَ
your Lord
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
l-masāqu
ٱلْمَسَاقُ
(will be) the driving

Transliteration:

Ilaa rabbika yawma'izinil masaaq (QS. al-Q̈iyamah:30)

English / Sahih Translation:

To your Lord, that Day, will be the procession. (QS. Al-Qiyamah, ayah 30)

Mufti Taqi Usmani

then on that day, it is to your Lord that one has to be driven.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

On that day they will be driven to your Lord ˹alone˺.

Ruwwad Translation Center

on that Day, he will be driven to your Lord.

A. J. Arberry

upon that day unto thy Lord shall be the driving.

Abdul Haleem

on that day he will be driven towards your Lord.

Abdul Majid Daryabadi

Unto thy Lord that Day is the drive.

Abdullah Yusuf Ali

That Day the Drive will be (all) to thy Lord!

Abul Ala Maududi

On that Day you will be driven to your Lord.

Ahmed Ali

To your Lord then will be the driving.

Ahmed Raza Khan

On that day, the herding will be only towards your Lord.

Ali Quli Qarai

that day he shall be driven toward your Lord.

Ali Ünal

To your Lord is, on that Day, the driving.

Amatul Rahman Omar

On that day people will be driven towards your Lord (to reap the fruit of the deeds done in this life).

English Literal

To your Lord (on) that day (is) the drive (destination).

Faridul Haque

On that day, the herding will be only towards your Lord.

Hamid S. Aziz

To your Lord on that day shall be the driving.

Hilali & Khan

The drive will be, on that Day, to your Lord (Allah)!

Maulana Mohammad Ali

To thy Lord on that day is the driving.

Mohammad Habib Shakir

To your Lord on that day shall be the driving.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Unto thy Lord that day will be the driving.

Muhammad Sarwar

that will be the time to be driven to one's Lord.

Qaribullah & Darwish

upon that Day the driving shall be to your Lord.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

The drive will be on that Day to your Lord!

Wahiduddin Khan

on that Day he will be driven towards your Lord!

Talal Itani

To your Lord on that Day is the drive.

Tafsir jalalayn

on that day to your Lord will be the driving [of the souls] (al-masq means al-sawq; this indicates the operator of the [above] idh, `when', the meaning being; `when the soul reaches the throat, it will be driven towards the judgement of its Lord').

Tafseer Ibn Kathir

The drive will be on that Day to your Lord!

meaning, the place of return and the destination. This is that the soul ascends into the heavens and Allah says,

"Return my servant to the earth, for verily, I have created them from it, I return them into it, and from it I will bring them out at another time."

This has been reported in the lengthy Hadith of Al-Bara'.

Verily, Allah says,

وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِ وَيُرْسِلُ عَلَيْكُم حَفَظَةً حَتَّى إِذَا جَأءَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ تَوَفَّتْهُ رُسُلُنَا وَهُمْ لَا يُفَرِّطُونَ

ثُمَّ رُدُّواْ إِلَى اللَّهِ مَوْلَـهُمُ الْحَقِّ أَلَا لَهُ الْحُكْمُ وَهُوَ أَسْرَعُ الْحَـسِبِينَ

He is the Irresistible (Supreme), over His servants, and He sends guardians over you, until when death approaches one of you, Our messengers take his soul, and they never neglect their duty.

Then they are returned to Allah, their True Master. Surely, for Him is the judgement and He is the swiftest in taking account. (6;61,62)
Mentioning the Case of the Denier

Allah says,

فَلَ صَدَّقَ وَلَا صَلَّى