Al-Qur'an Surah Al-Qiyamah Verse 30
Al-Qiyamah [75]: 30 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
اِلٰى رَبِّكَ يَوْمَىِٕذِ ِۨالْمَسَاقُ ۗ ࣖ (القيامة : ٧٥)
- ilā
- إِلَىٰ
- To
- rabbika
- رَبِّكَ
- your Lord
- yawma-idhin
- يَوْمَئِذٍ
- that Day
- l-masāqu
- ٱلْمَسَاقُ
- (will be) the driving
Transliteration:
Ilaa rabbika yawma'izinil masaaq(QS. al-Q̈iyamah:30)
English / Sahih Translation:
To your Lord, that Day, will be the procession. (QS. Al-Qiyamah, ayah 30)
Mufti Taqi Usmani
then on that day, it is to your Lord that one has to be driven.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
On that day they will be driven to your Lord ˹alone˺.
Ruwwad Translation Center
on that Day, he will be driven to your Lord.
A. J. Arberry
upon that day unto thy Lord shall be the driving.
Abdul Haleem
on that day he will be driven towards your Lord.
Abdul Majid Daryabadi
Unto thy Lord that Day is the drive.
Abdullah Yusuf Ali
That Day the Drive will be (all) to thy Lord!
Abul Ala Maududi
On that Day you will be driven to your Lord.
Ahmed Ali
To your Lord then will be the driving.
Ahmed Raza Khan
On that day, the herding will be only towards your Lord.
Ali Quli Qarai
that day he shall be driven toward your Lord.
Ali Ünal
To your Lord is, on that Day, the driving.
Amatul Rahman Omar
On that day people will be driven towards your Lord (to reap the fruit of the deeds done in this life).
English Literal
To your Lord (on) that day (is) the drive (destination).
Faridul Haque
On that day, the herding will be only towards your Lord.
Hamid S. Aziz
To your Lord on that day shall be the driving.
Hilali & Khan
The drive will be, on that Day, to your Lord (Allah)!
Maulana Mohammad Ali
To thy Lord on that day is the driving.
Mohammad Habib Shakir
To your Lord on that day shall be the driving.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Unto thy Lord that day will be the driving.
Muhammad Sarwar
that will be the time to be driven to one's Lord.
Qaribullah & Darwish
upon that Day the driving shall be to your Lord.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
The drive will be on that Day to your Lord!
Wahiduddin Khan
on that Day he will be driven towards your Lord!
Talal Itani
To your Lord on that Day is the drive.
Tafsir jalalayn
on that day to your Lord will be the driving [of the souls] (al-masq means al-sawq; this indicates the operator of the [above] idh, `when', the meaning being; `when the soul reaches the throat, it will be driven towards the judgement of its Lord').
Tafseer Ibn Kathir
The drive will be on that Day to your Lord!
meaning, the place of return and the destination. This is that the soul ascends into the heavens and Allah says,
"Return my servant to the earth, for verily, I have created them from it, I return them into it, and from it I will bring them out at another time."
This has been reported in the lengthy Hadith of Al-Bara'.
Verily, Allah says,
وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِ وَيُرْسِلُ عَلَيْكُم حَفَظَةً حَتَّى إِذَا جَأءَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ تَوَفَّتْهُ رُسُلُنَا وَهُمْ لَا يُفَرِّطُونَ
ثُمَّ رُدُّواْ إِلَى اللَّهِ مَوْلَـهُمُ الْحَقِّ أَلَا لَهُ الْحُكْمُ وَهُوَ أَسْرَعُ الْحَـسِبِينَ
He is the Irresistible (Supreme), over His servants, and He sends guardians over you, until when death approaches one of you, Our messengers take his soul, and they never neglect their duty.
Then they are returned to Allah, their True Master. Surely, for Him is the judgement and He is the swiftest in taking account. (6;61,62)
Mentioning the Case of the Denier
Allah says,
فَلَ صَدَّقَ وَلَا صَلَّى