Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Qiyamah Verse 28

Al-Qiyamah [75]: 28 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَّظَنَّ اَنَّهُ الْفِرَاقُۙ (القيامة : ٧٥)

waẓanna
وَظَنَّ
And he is certain
annahu
أَنَّهُ
that it
l-firāqu
ٱلْفِرَاقُ
(is) the parting

Transliteration:

Wa zanna annahul firaaq (QS. al-Q̈iyamah:28)

English / Sahih Translation:

And he [i.e., the dying one] is certain that it is the [time of] separation (QS. Al-Qiyamah, ayah 28)

Mufti Taqi Usmani

and he realizes that it is (the time of) departure (from the world,)

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And the dying person realizes it is ˹their˺ time to depart,

Ruwwad Translation Center

And he realizes that it is time to depart,

A. J. Arberry

and he thinks that it is the parting

Abdul Haleem

when he knows it is the final parting;

Abdul Majid Daryabadi

And he bethinketh that it is the time of parting.

Abdullah Yusuf Ali

And he will conclude that it was (the Time) of Parting;

Abul Ala Maududi

and he realises that the hour of parting is come,

Ahmed Ali

He will then realise it is the parting,

Ahmed Raza Khan

And he will realise that this is the parting.

Ali Quli Qarai

and he knows that it is the [time of] parting,

Ali Ünal

While he (who is dying) is certain that it is the (moment of) parting.

Amatul Rahman Omar

And he himself realizes that it is the (time of) parting.

English Literal

And (he) thought/assumed that it is the separation.

Faridul Haque

And he will realise that this is the parting.

Hamid S. Aziz

And he is sure that it is the time of parting

Hilali & Khan

And he (the dying person) will conclude that it was (the time) of departing (death);

Maulana Mohammad Ali

And he is sure that it is the parting,

Mohammad Habib Shakir

And he is sure that it is the (hour of) parting

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And he knoweth that it is the parting;

Muhammad Sarwar

(the angels of mercy or the angels of wrath,)" then, he will realize that it is time to leave this world.

Qaribullah & Darwish

and when he thinks it is the time of departure

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And he will think that it was the parting;

Wahiduddin Khan

and he knows that it is the time of parting;

Talal Itani

And He realizes that it is the parting.

Tafsir jalalayn

and he suspects, [he] the one whose soul has reached this [stage], that it is the [time of] parting, the parting with this world,

Tafseer Ibn Kathir

And he will think that it was the parting;

Ali bin Abi Talhah reported from Ibn `Abbas that he said concerning the Ayah,

وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ