Al-Qur'an Surah Al-Qiyamah Verse 28
Al-Qiyamah [75]: 28 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَّظَنَّ اَنَّهُ الْفِرَاقُۙ (القيامة : ٧٥)
- waẓanna
- وَظَنَّ
- And he is certain
- annahu
- أَنَّهُ
- that it
- l-firāqu
- ٱلْفِرَاقُ
- (is) the parting
Transliteration:
Wa zanna annahul firaaq(QS. al-Q̈iyamah:28)
English / Sahih Translation:
And he [i.e., the dying one] is certain that it is the [time of] separation (QS. Al-Qiyamah, ayah 28)
Mufti Taqi Usmani
and he realizes that it is (the time of) departure (from the world,)
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And the dying person realizes it is ˹their˺ time to depart,
Ruwwad Translation Center
And he realizes that it is time to depart,
A. J. Arberry
and he thinks that it is the parting
Abdul Haleem
when he knows it is the final parting;
Abdul Majid Daryabadi
And he bethinketh that it is the time of parting.
Abdullah Yusuf Ali
And he will conclude that it was (the Time) of Parting;
Abul Ala Maududi
and he realises that the hour of parting is come,
Ahmed Ali
He will then realise it is the parting,
Ahmed Raza Khan
And he will realise that this is the parting.
Ali Quli Qarai
and he knows that it is the [time of] parting,
Ali Ünal
While he (who is dying) is certain that it is the (moment of) parting.
Amatul Rahman Omar
And he himself realizes that it is the (time of) parting.
English Literal
And (he) thought/assumed that it is the separation.
Faridul Haque
And he will realise that this is the parting.
Hamid S. Aziz
And he is sure that it is the time of parting
Hilali & Khan
And he (the dying person) will conclude that it was (the time) of departing (death);
Maulana Mohammad Ali
And he is sure that it is the parting,
Mohammad Habib Shakir
And he is sure that it is the (hour of) parting
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And he knoweth that it is the parting;
Muhammad Sarwar
(the angels of mercy or the angels of wrath,)" then, he will realize that it is time to leave this world.
Qaribullah & Darwish
and when he thinks it is the time of departure
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And he will think that it was the parting;
Wahiduddin Khan
and he knows that it is the time of parting;
Talal Itani
And He realizes that it is the parting.
Tafsir jalalayn
and he suspects, [he] the one whose soul has reached this [stage], that it is the [time of] parting, the parting with this world,
Tafseer Ibn Kathir
And he will think that it was the parting;
Ali bin Abi Talhah reported from Ibn `Abbas that he said concerning the Ayah,
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ