Al-Qur'an Surah Al-Qiyamah Verse 26
Al-Qiyamah [75]: 26 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
كَلَّآ اِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَۙ (القيامة : ٧٥)
- kallā
- كَلَّآ
- No!
- idhā
- إِذَا
- When
- balaghati
- بَلَغَتِ
- it reaches
- l-tarāqiya
- ٱلتَّرَاقِىَ
- the collar bones
Transliteration:
Kallaaa izaa balaghatit taraaqee(QS. al-Q̈iyamah:26)
English / Sahih Translation:
No! When it [i.e., the soul] has reached the collar bones (QS. Al-Qiyamah, ayah 26)
Mufti Taqi Usmani
Never, (you will never remain in this world forever!) When the soul (of a patient) reaches the clavicles,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But no! ˹Beware of the day˺ when the soul reaches the collar bone ˹as it leaves˺,
Ruwwad Translation Center
Indeed, when the soul reaches the throat,
A. J. Arberry
No indeed; when it reaches the clavicles
Abdul Haleem
Truly, when the soul reaches the collarbone;
Abdul Majid Daryabadi
By no means! When it cometh up to he collar-bone.
Abdullah Yusuf Ali
Yea, when (the soul) reaches to the collar-bone (in its exit),
Abul Ala Maududi
Nay; when a man's soul reaches up to the throat,
Ahmed Ali
Never so, for when life withdraws into the clavicula,
Ahmed Raza Khan
Yes indeed, when the soul will reach up to the throat.
Ali Quli Qarai
No indeed! When it reaches up to the collar bones
Ali Ünal
No indeed! (No doubt remains for the meaning of life) when it (the last breath) comes up to the throat,
Amatul Rahman Omar
Behold! when it (- the soul of a dying person) reaches the throat (to leave his body in death)
English Literal
No, but when/if the collar bones/verge of death reached.
Faridul Haque
Yes indeed, when the soul will reach up to the throat.
Hamid S. Aziz
Nay! When the soul comes up to the throat,
Hilali & Khan
Nay, when (the soul) reaches to the collar bone (i.e. up to the throat in its exit),
Maulana Mohammad Ali
Nay, when it comes up to the throat,
Mohammad Habib Shakir
Nay! When it comes up to the throat,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Nay, but when the life cometh up to the throat
Muhammad Sarwar
Some people, certainly, do not believe in it, but when a person's soul reaches up to his throat
Qaribullah & Darwish
But, when (the soul) reaches the collar bone
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Nay, when it rea- ches to the collarbones.
Wahiduddin Khan
But when [man's soul] reaches the throat,
Talal Itani
Indeed, when it has reached the breast-bones.
Tafsir jalalayn
No indeed! (kall; in the sense of al) When it, the soul, reaches up to the collar bones,
Tafseer Ibn Kathir
Certainty will Occur at the Time of Death. Allah Informs of the Condition at the Time of Death and What Terrors it Contains.
May Allah make us firm at that time with the Firm Statement. Allah says,
كَلَّ إِذَا بَلَغَتْ التَّرَاقِيَ
Nay, when it reaches to the collarbones.
If we make the word "Kalla" negative, then this Ayah means,
`O son of Adam! You are not able to deny that which I informed you of at that time (death). This will become something witnessed by you with your own eyes.'
If we consider the word "Kalla" to be a word of affirmation, then this would be the most obvious meaning. In this case it would mean that
it is certainly true when the soul reaches the collarbones -
meaning, `your soul will be pulled out of your body and it will reach your collarbones.'
This is similar to Allah's statement,
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
وَأَنتُمْ حِينَيِذٍ تَنظُرُونَ
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـكِن لاَّ تُبْصِرُونَ
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
تَرْجِعُونَهَأ إِن كُنتُمْ صَـدِقِينَ
Then why do you not (intervene) when (the soul of the dying person) reaches the throat And you at the moment are looking on, but We are nearer to him than you, but you see not, then why do you not if you are exempt from the reckoning and recompense, bring back the soul, if your are truthful? (56;83-87)
Thus, Allah similarly says here,
كَلَّ إِذَا بَلَغَتْ التَّرَاقِيَ
وَقِيلَ مَنْ رَاقٍ