Al-Qur'an Surah Al-Qiyamah Verse 24
Al-Qiyamah [75]: 24 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَوُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍۢ بَاسِرَةٌۙ (القيامة : ٧٥)
- wawujūhun
- وَوُجُوهٌ
- And faces
- yawma-idhin
- يَوْمَئِذٍۭ
- that Day
- bāsiratun
- بَاسِرَةٌ
- (will be) distorted
Transliteration:
Wa wujoohuny yawma 'izim baasirah(QS. al-Q̈iyamah:24)
English / Sahih Translation:
And [some] faces, that Day, will be contorted, (QS. Al-Qiyamah, ayah 24)
Mufti Taqi Usmani
and many faces, that day, will be gloomy,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And ˹other˺ faces will be gloomy,
Ruwwad Translation Center
And on that Day, some faces will be gloomy,
A. J. Arberry
and upon that day faces shall be scowling,
Abdul Haleem
and on that Day there will be the sad and despairing faces
Abdul Majid Daryabadi
And countenances on that Day shall be scowling.
Abdullah Yusuf Ali
And some faces, that Day, will be sad and dismal,
Abul Ala Maududi
and some faces on that Day will be gloomy,
Ahmed Ali
And how many faces on that Day will be woe-begone
Ahmed Raza Khan
And on that day some faces will be ghastly.
Ali Quli Qarai
and some faces will be scowling on that day,
Ali Ünal
And some faces on that Day will be despondent,
Amatul Rahman Omar
And also on that day some faces will look gloomy and dismal,
English Literal
And faces/fronts, that day (are) frowning/gloomy .
Faridul Haque
And on that day some faces will be ghastly.
Hamid S. Aziz
And other faces on that Day shall be gloomy,
Hilali & Khan
And some faces, that Day, will be Basirah (dark, gloomy, frowning, and sad),
Maulana Mohammad Ali
And (other) faces that day will be gloomy,
Mohammad Habib Shakir
And (other) faces on that day shall be gloomy,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And that day will other faces be despondent,
Muhammad Sarwar
Others will be despondent,
Qaribullah & Darwish
And on that Day there shall be scowling faces,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And some faces that Day will be Basirah,
Wahiduddin Khan
and some faces will on that Day be gloomy,
Talal Itani
And faces on that Day will be gloomy.
Tafsir jalalayn
And other faces on that day will be scowling, glowering, frowning terribly,
Tafseer Ibn Kathir
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ