Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Qiyamah Verse 24

Al-Qiyamah [75]: 24 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَوُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍۢ بَاسِرَةٌۙ (القيامة : ٧٥)

wawujūhun
وَوُجُوهٌ
And faces
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍۭ
that Day
bāsiratun
بَاسِرَةٌ
(will be) distorted

Transliteration:

Wa wujoohuny yawma 'izim baasirah (QS. al-Q̈iyamah:24)

English / Sahih Translation:

And [some] faces, that Day, will be contorted, (QS. Al-Qiyamah, ayah 24)

Mufti Taqi Usmani

and many faces, that day, will be gloomy,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And ˹other˺ faces will be gloomy,

Ruwwad Translation Center

And on that Day, some faces will be gloomy,

A. J. Arberry

and upon that day faces shall be scowling,

Abdul Haleem

and on that Day there will be the sad and despairing faces

Abdul Majid Daryabadi

And countenances on that Day shall be scowling.

Abdullah Yusuf Ali

And some faces, that Day, will be sad and dismal,

Abul Ala Maududi

and some faces on that Day will be gloomy,

Ahmed Ali

And how many faces on that Day will be woe-begone

Ahmed Raza Khan

And on that day some faces will be ghastly.

Ali Quli Qarai

and some faces will be scowling on that day,

Ali Ünal

And some faces on that Day will be despondent,

Amatul Rahman Omar

And also on that day some faces will look gloomy and dismal,

English Literal

And faces/fronts, that day (are) frowning/gloomy .

Faridul Haque

And on that day some faces will be ghastly.

Hamid S. Aziz

And other faces on that Day shall be gloomy,

Hilali & Khan

And some faces, that Day, will be Basirah (dark, gloomy, frowning, and sad),

Maulana Mohammad Ali

And (other) faces that day will be gloomy,

Mohammad Habib Shakir

And (other) faces on that day shall be gloomy,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And that day will other faces be despondent,

Muhammad Sarwar

Others will be despondent,

Qaribullah & Darwish

And on that Day there shall be scowling faces,

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And some faces that Day will be Basirah,

Wahiduddin Khan

and some faces will on that Day be gloomy,

Talal Itani

And faces on that Day will be gloomy.

Tafsir jalalayn

And other faces on that day will be scowling, glowering, frowning terribly,

Tafseer Ibn Kathir

تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ